Translate to
Avant de partir
Antes de que te vayas a ir
Je veux te remercier
Te quiero dar gracias
Pour ce que j'ai pu vivre, tu m'as rendu si heureux
Por lo que pude vivir, me hiciste tan feliz
Tout ce temps avec toi
Todo este tiempo junto a ti
Il m'a fait croire
Me hizo creer
Dans toutes les choses qu'on m'a dites à ton sujet
En todas las cosas que me hablaron de ti
Bébé, si tu n'as jamais changé
Bebé, si tú nunca cambiaste
Je ne suis plus celui que tu as trouvé
Yo ya no soy el que encontraste
Après tout, c'est comme ça que tu me payes.
Después de todo me pagas así
Je suis mieux sans toi
Estoy mejor sin ti
Alors je suis resté brisé
Así me quede roto
De cette fête à Berlin
De esa fiesta en Berlín
Il ne nous reste que les photos.
Solo nos quedan las foto′
Maman, ne pleure pas pour moi
Mami, no llores por mí
Si vous en avez déjà d'autres
Si tú ya tienes a otros
Tu n'étais pas comme ça
Tú no eras así
Tu as gâché notre situation (wow)
Jodiste lo de nosotros (wow)
Mais à quoi je pensais ?
¿En qué putas pensaba?
Comment n'ai-je pas vu que tu me trompais ?
¿Cómo no vi que tú me engañabas?
Et tu chies après chies
Y vos, cagada tras cagada
Je l'ai regretté, je n'ai même plus fumé.
Yo, arrepentido, ya ni fumaba
Les amis me disent de sortir
Los panas diciéndome que saliéramos
Je suis seul à la maison en train de t'attendre.
Yo en la casa solo esperando por vos
C'est génial, on n'échange pas un cul contre des mecs.
La chimba, uno no cambia un culo por los bros
Ça n'arrivera plus, je le jure devant Dieu (ouais)
No vuelve a pasar, se lo' juro por Dios (yeah)
Je vais utiliser tout le boîtier que j'ai avec un autre.
Toa la funda que tengo, con otra la vo′a gastar
Bébé, ne pleure plus, nous allons rompre de toute façon.
Baby, ya no llores, si total vamo a terminar
Bébé, merci pour rien, ne sois pas sentimental.
Bebé, gracias por nada, no te pongas sentimental
Pardonnez-moi pour tant de choses, je pensais que c'était réel
Perdóname por tanto, yo pensé que esto era real
Je suis mieux sans toi
Estoy mejor sin ti
Alors je suis resté brisé
Así me quede roto
De cette fête à Berlin
De esa fiesta en Berlín
Il ne nous reste que les photos.
Solo nos quedan las foto'
Maman, ne pleure pas pour moi
Mami, no llores por mí
Si vous en avez déjà d'autres
Si tú ya tienes a otros
Tu n'étais pas comme ça
Tú no eras así
Tu as gâché notre situation
Jodiste lo de nosotros
Vous refusez
Te di decline
Je fais juste du perreo et tu commences à m'appeler
Yo en mero perreo y tú poniéndote a llamar
Aujourd'hui j'ai rêvé de toi, mais j'ai rêvé que tu partais
Hoy soñé contigo, pero soñé que te vas
N'envoie pas ces indices de l'histoire, bébé.
Esas indirectas del story, baby, no las mandes más
Parce que j'ai déjà passé une autre nuit blanche.
Porque ya llevo otra noche sin dormir
Mais de la fête que j'ai eue
Pero de la farra que me di
Si je les prends aujourd'hui ce n'est pas à cause de toi.
Si hoy me los tomo, no es por ti
Que des bêtises et de l'alcool avec les signatures
Solo chimbas y guaro con las firmas
Avant de partir
Antes de que te vayas a ir
Je veux te remercier
Te quiero dar gracias
Pour ce que j'ai pu vivre, tu m'as rendu si heureux
Por lo que pude vivir, me hiciste tan feliz
Tout ce temps avec toi
Todo este tiempo junto a ti
Il m'a fait croire
Me hizo creer
Dans toutes les choses qu'on m'a dites à ton sujet
En todas las cosas que me hablaron de ti
Bébé, si tu n'as jamais changé
Bebé, si tú nunca cambiaste
Je ne suis plus celui que tu as trouvé
Yo ya no soy el que encontraste
Après tout, c'est comme ça que tu me payes.
Después de todo me pagas así
Je suis mieux sans toi
Estoy mejor sin ti
Alors je suis resté brisé
Así me quede roto
De cette fête à Berlin
De esa fiesta en Berlín
Il ne nous reste que les photos.
Solo nos quedan las foto'
Maman, ne pleure pas pour moi
Mami, no llores por mí
Si vous en avez déjà d'autres
Si tú ya tienes a otros
Tu n'étais pas comme ça
Tú no eras así
Tu as gâché notre situation
Jodiste lo de nosotros
