Translate to
Comme son nom l'indique, brune
Así como suena, morena
Faire du reggaeton, maman, Feid
Haciendo reggaetón, ma, Feid
Si c'était facile, je t'aurais dans mon lit.
Si fuera fácil, te tendría en mi cama
Mais comme ce n'est pas le cas
Pero como no lo es
Je suis heureux de t'embrasser.
Me conformo con besarte
Si c'était facile, je ferais de toi la mienne toute la nuit, complètement.
Si fuera fácil, toda la noche te haría mía, completa
Mais si vous êtes intéressé à me donner
Pero si a ti te interesa darme
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Si je veux t'emmener
Si yo quiero llevarte
Je veux sincèrement
Quiero sinceramente
Parle dans ton oreille, bébé, lentement
Hablarte al oído, nena, lentamente
Être amoureux, qu'est-ce que ça fait ?
Estar enamorado, ¿eso cómo se siente?
N'y pensons pas et venons simplement (au lit)
No lo pensemos y de una, vente (a la cama)
Quand tu veux partir (viens ici)
Cuando te quieras ir (aquí vente)
Tu me le feras savoir (tu me le feras savoir)
Tú me avisarás (tú me avisarás)
Pour pouvoir te voler quelques baisers et quelque chose de plus
Para poder robarte unos besos y algo más
Quand tu veux y aller (quand tu veux)
Cuando te quieras ir (cuando tú quieras)
Tu me le feras savoir (qu'attends-tu ?)
Tú me avisarás (¿qué esperas?)
Alors je peux t'embrasser (ouais-ouais)
Para poder besarte (yeah-yeah)
Mais si vous êtes intéressé à me donner
Pero si a ti te interesa darme
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Si je veux t'emmener
Si yo quiero llevarte
Quand tes lèvres m'atteignent
Cuando tus labios me lleguen
Je serai prêt, si tu te rends à moi (abandonne)
Yo estaré dispuesto, si tú a mí te entregas (entregas)
Tant de nuits à parler
Tantas noches hablando
Sur les photos, vous répondez qu'est-ce qui vous retient ?
En fotos respondes "¿a ti qué te frena?"
Quand tes lèvres m'atteignent
Cuando tus labios me lleguen
Je serai prêt, si tu te rends à moi
Yo estaré dispuesto, si tú a mí te entregas
Tant de nuits à parler
Tantas noches hablando
Sur les photos, vous répondez qu'est-ce qui vous retient ?
En fotos respondes "¿a ti qué te frena?"
Mais si vous êtes intéressé à me donner
Pero si a ti te interesa darme
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Tu dois m'expliquer
Tienes que explicarme
Pourquoi vous donner
Por qué para darte
Tu dois tomber amoureux
Hay que enamorarte
Si je veux te prendre (te prendre)
Si yo quiero llevarte (llevarte)
Feid, ouais, Feid, ouais
Feid, yeah, Feid, yeah
Comme son nom l'indique, brune
Así como suena, morena
Nous avons fait cela pour que la fille puisse danser
Esto lo hicimo pa que bailen la nena
Donne-le, roule, brunit, se décolore
Dímelo, Rolo, Pardo, Feid
Comme son nom l'indique, brune
Así como suena, morena
(Si c'était facile)
(Si fuera fácil)
(Je te ferais mienne toute la nuit, complètement)
(Toda la noche te haría mía, completa)
