Translate to
Ma grand-mère sans fauteuil roulant me manque
Echo de menos a mi abuela sin silla de ruedas
Une vie sans anxiété me manque
Echo de menos una vida sin ansiedad
Maintenant je me sens vide, rien à dire
Ahora me siento vacío, nada que contar
Avant, je ne ressentais pas la pression de chanter.
Antes no notaba la presión por esto de cantar
Maintenant, j'ai l'impression que les gens me connaissent.
Ahora noto como que la gente me conoce
Ils attendent toujours la meilleure version de moi
Siempre esperan la mejor versión de mí
S'ils me voyaient pleurer après le concert
Si me vieran llorando después del bolo
Je pense à le quitter et à me consacrer à moi
Pensando en dejarlo y en dedicarme a mí
Je regarde en arrière et je pense : Oh mon Dieu !
Echo la vista atrás y pienso: "Oh my God"
Combien de fois nous sommes-nous habillés pour un enterrement ?
¿Cuántas veces nos vestimos de funeral?
Dieu merci, nous avons été élevés dans l'humilité
Menos mal que nos criamos con la humildad
Sandwich de grand-mère dans du papier aluminium
El bocata de la abuela en papel albal
Les proches qui sont partis me manquent
Echo de menos a los familiares que se fueron
Ceux qui nous ont quittés ne sont jamais revenus.
Los que nos dejaron nunca más volvieron
Le grand-père que je n'ai jamais connu me manque.
Echo de menos al abuelo que no conocí
Les bénédictions qui me parviennent me parviennent par ton intermédiaire.
Las bendiciones que me llegan, me llegan por ti
Une année et une autre année
Un año y otro año
Baiser avec les traîtres, avec leurs tromperies
Jodiendo con traidores, con sus engaños
Je me bats avec la vie même si ça me fait mal
Peleando con la vida aunque me haga daño
Ils
Yo
Ça me manque
Echo de menos
Quand rien ne nous inquiétait et que nous étions à zéro
Cuando nada preocupaba y estábamos a cero
C'était le véritable amour
Era amor verdadero
Je ne veux plus
Ya no quiero
Qu'il y ait des problèmes à cause de ce foutu argent
Que haya problemas por el maldito dinero
Je n'en veux plus
Ya no los quiero
Ça me manque
Echo de menos
Les yeux de mon grand-père
Los ojos de mi abuelo
Ils me regardent du ciel
Me miran desde el cielo
Ça me manque
Echo de menos
À ceux qui ne regardent pas avec qui je sors
A los que no miran con quién voy
À ceux qui m'aiment pour qui je suis, ouais
A los que me quieren por quién soy, yeh
Ça me manque de monter sur le toit pour fumer afin de pouvoir arrêter de t'aimer.
Echo de menos subir al tejado a fumar pa′ dejar de quererte
Je veux sortir et trouver un endroit pour me cacher du monde et ne pas te voir.
Quiero salir a buscar un lugar pa' esconderme del mundo y no verte
Ce que l'argent ne me donne pas me manque
Echo de menos lo que el dinero no me da
Des souvenirs laissés avec l'âge
Recuerdos que se quedaron atrás con la edad
Aller à Ibiza en été
Irnos para Ibiza en verano
Que rien ne soit vain, que je ne sente pas que le temps passe
Que nada sea en vano, no sentir que el tiempo se me va
Des moments dans mon esprit qui ne s'effacent jamais
Momentos en mi mente que no se borran nunca
Je les porterai avec moi jusqu'à ce que j'aille dans la tombe.
Los llevo conmigo hasta que me vaya a la tumba
Je me souviens quand nous étions à zéro
Me acuerdo cuando estábamos a cero
Je n'avais pas d'argent, je n'avais que des questions dans ma tête
No tenía dinero, en la cabeza solo había preguntas
Je suis en tournée depuis deux mois et nous ne nous sommes pas vus.
Llevo dos meses fuera haciendo gira y no nos vemos
Désolé, tu me manques
Sorri, te echo de menos
Ça me manque (ça me manque)
Echo de menos (Echo de menos)
Quand rien ne nous inquiétait et que nous étions à zéro (Et nous étions à zéro)
Cuando nada preocupaba y estábamos a cero (Y estábamos a cero)
C'était le véritable amour (le véritable amour)
Era amor verdadero (Amor verdadero)
Je ne veux plus (Bébé, je ne veux plus)
Ya no quiero (Baby, no quiero)
Qu'il y ait des problèmes à cause de ce foutu argent (à cause de ce foutu argent)
Que haya problemas por el maldito dinero (Por el maldito dinero)
Je ne les aime plus (Oh-oh-oh)
Ya no los quiero (Oh-oh-oh)
Ça me manque (ça me manque)
Echo de menos (Echo de menos)
Les yeux de mon grand-père (Les yeux de mon grand-père)
Los ojos de mi abuelo (Los ojos de mi abuelo)
Ils me regardent du ciel (Ils me regardent du ciel)
Me miran desde el cielo (Me miran desde el cielo)
Ça me manque (ça me manque)
Echo de menos (Echo de menos)
À ceux qui ne regardent pas avec qui je sors
A los que no miran con quién voy
À ceux qui m'aiment pour qui je suis, ouais
A los que me quieren por quién soy, yeh
