Translate to
J'ai laissé entrer la bête trop tôt
I let the beast in too soon
Je ne sais pas comment vivre sans ma main sur sa gorge
I don′t know how to live without my hand on his throat
Je le combats toujours et encore
I fight him always and still
O chérie, c'est si doux
O darling, it's so sweet
Tu penses savoir à quel point c'est fou
You think you know how crazy
Comme je suis fou
How crazy I am
Tu dis que tu n'as pas peur facilement
You say you don′t spook easy
tu n'iras pas
You won't go
Mais je sais
But I know
Et je prie pour que tu le fasses
And I pray that you will
Aussi vite que tu peux, bébé
Fast as you can, baby
Courez, libérez-vous de moi
Run, free yourself of me
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Je peux être doux dans ta paume
I may be soft in your palm
Mais je vais bientôt avoir faim d'un combat
But I'll soon grow hungry for a fight
Et je ne te laisserai pas gagner
And I will not let you win
Ma jolie bouche encadrera les phrases
My pretty mouth will frame the phrases
Cela réfutera votre foi en l'homme
That will disprove your faith in man
Donc si tu me surprends en train d'essayer de trouver mon chemin dans ton coeur
So if you catch me trying to find my way into your heart
De sous ta peau
From under your skin
Aussi vite que tu peux, bébé
Fast as you can, baby
Grattez-moi, libérez-vous
Scratch me out, free yourself
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Aussi vite que tu peux, bébé
Fast as you can, baby
Grattez-moi, libérez-vous
Scratch me out, free yourself
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Parfois, mon esprit ne tremble pas et ne change pas
Sometimes my mind don′t shake and shift
Mais la plupart du temps, c'est le cas
But most of the time, it does
Et j'arrive à l'endroit où je mendie un ascenseur
And I get to the place where I′m begging for a lift
Ou je vais me noyer dans les merveilles et le temps
Or I'll drown in the wonders and the was
Et je serai ta copine, si tu dis que c'est un cadeau
And I′ll be your girl, if you say it's a gift
Et tu me donnes un peu plus de tes médicaments
And you give me some more of your drugs
Ouais, je serai ton animal de compagnie, si tu me dis juste que c'est un cadeau
Yeah, I′ll be your pet, if you just tell me it's a gift
Parce que j'en ai marre des "pourquoi", m'étouffant avec des "pourquoi"
′Cause I'm tired of "why"s, choking on "why"s
Juste besoin d'un peu parce que, parce que
Just need a little because, because
J'ai laissé entrer la bête et puis
I let the beast in and then
J'ai même essayé de lui pardonner, mais c'est trop tôt
I even tried forgiving him, but it's too soon
Alors je me battrai encore, encore, encore, encore, encore
So I′ll fight again, again, again, again, again
Et encore un peu de temps
And for a little while more
Je vais faire planer le vent inégal, me plaindre et blâmer la terre stérile
I′ll soar the uneven wind, complain and blame the sterile land
Mais si vous avez des idées brillantes, calme mon cher
But if you're getting any bright ideas, quiet dear
Je fleuris à l'intérieur
I′m blooming within
Aussi vite que tu peux, bébé
Fast as you can, baby
Attends, regarde-moi, je serai dehors
Wait, watch me, I'll be out
Aussi vite que je peux, peut-être en retard mais au moins à peu près
Fast as I can, maybe late but at least about
Aussi vite que tu peux me quitter
Fast as you can leave me
Laisse cette chose suivre son chemin
Let this thing run its route
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
Aussi vite que vous le pouvez
Fast as you can
