Translate to
Pues que así sea , ¡soy tu palanca!
So be it, I′m your crowbar
Si es eso es lo que soy hasta ahora
If that's what I am, so far
Hasta que salgas de este lío
Until you get out of this mess
Y voy a fingir
And I will pretend
Que no conozco tus pecados
That I don′t know of your sins
Hasta que estés listo para confesar
Until you are ready to confess
Pero todo el tiempo, todo el tiempo.
But all the time, all the time
Lo sabré, lo sabré.
I'll know, I'll know
Y puedes usar mi piel para enterrar secretos en
And you can use my skin to bury secrets in
Y yo te calmaré
And I will settle you down
Y por mi propia sugerencia
And at my own suggestion
No haré preguntas
I will ask no questions
Mientras hago mis cosas en segundo plano
While I do my thing in the background
Pero todo el tiempo, todo el tiempo.
But all the time, all the time
Lo sabré, lo sabré.
I′ll know, I′ll know
Cariño, no puedo ayudarte.
Baby, I can't help you out
Mientras ella todavía esté aquí
While she′s still around
Pues por el momento he sido... paciente
So for the time being, I'm being patient
En medio de esta amargura
And amidst this bitterness
Si tan solo considerarás esto
If you′ll just consider this
Aunque no tenga sentido... todo el tiempo
Even if it don't make sense all the time
Dale tiempo
Give it time
Y cuando la multitud se convierte en tu carga
And when the crowd becomes your burden
Y cerraste temprano tus cortinas
And you′ve early closed your curtains
Yo esperaré por la puerta, tras bambalinas
I'll wait by the backstage door
Mientras intentas encontrar las líneas para decir lo que piensas
While you try to find the lines to speak your mind
Y, forzadamente, estés esperando te pidan regresar al escenario
And pry it open, hoping for an encore
Y si ya es demasiado tarde para esperar
And if it gets too late for me to wait
Para que descubras que me amas y me lo digas
For you to find you love me, and tell me so
Está bien
It's okay
No es necesario decirlo
Don′t need to say it
