Translate to
¿Hubo alguna vez un momento en el que pudieras definir?
Was there ever a time that you could defy
Dime que hubo un momento en el que pudiste refinar
Tell me was there ever a time that you could refine
Lo que estaba hirviendo dentro de ti, lo que se estaba acumulando dentro de ti
What was boiling deep inside you, what was building up inside you
Bueno, ¿qué haces cuando nada de eso es cierto?
Well what do you do when none of it′s true?
¿Vas a romper el espejo que creías que eras?
You gonna go break the mirror you thought was you?
Mientras cae a tu alrededor, todo cae a tu alrededor
While it's coming down around you, it′s all falling down around you
Si te quito tu única excusa
If I took away your one excuse
Te ayudó a bajar y cortar la soga, ¿Lo dejarías todo atrás?
Helped you down and cut the noose, would you leave it all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
Si arrancaste el torniquete, Y te pones delante de eso
If you tore away the tourniquet, and you put yourself in front of it
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Would you leave this all behind you?!
Dime que alguna vez hubo un camino, un día
Tell me was there ever a way
Podrías simplemente haberte alejado o hablar a tu manera
Ever a day you could have simply walked away
Fuera de lo que estaba cambiando en lo profundo de ti
Or talked your way out of what was changing deep inside you?
Reorganizando lo que hay dentro de ti
Rearranging what's inside you?
Mientras buscas a alguien a quien culpar
While you're looking around for someone to blame
Escuché que has estado corriendo soltando mi nombre
I hear that you′d been running around, dropping my name?
Mientras el barco en el que estás se hunde
While the ship you′re on is sinking
¿Qué mierda has estado pensando?
What the fuck have you been thinking?!
Si te quito tu única excusa
If I took away your one excuse
Te ayudó a bajar y cortar la soga, ¿Lo dejarías todo atrás?
Helped you down and cut the noose, would you leave it all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
Si arrancaste el torniquete, Y te pones delante de eso
If you tore away the tourniquet, and you put yourself in front of it
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Would you leave this all behind you?!
Si te quito tu única excusa
If I took away your one excuse
Te ayudó a bajar y cortar la soga, ¿Lo dejarías todo atrás?
Helped you down and cut the noose, would you leave it all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
Si arrancaste el torniquete, Y te pones delante de eso
If you tore away the tourniquet, and you put yourself in front of it
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Would you leave this all behind you?!
Si te quito tu única excusa
If I took away your one excuse
Te ayudó a bajar y cortar la soga, ¿Lo dejarías todo atrás?
Helped you down and cut the noose, would you leave it all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
Si arrancaste el torniquete, Y te pones delante de eso
If you tore away the tourniquet, and you put yourself in front of it
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Could you leave this all behind you?
¿Podrías dejar todo esto atrás?
Would you leave this all behind you?!
