Show‐Biz Blues French translation

Fleetwood Mac

Translate to

Dis-moi quelqu'un
Tell me anybody
Maintenant, est-ce que tu t'en soucies vraiment de moi ?
Now do you really give a damn for me
J'ai dit, dis-moi quelqu'un
I said tell me anybody
Est-ce que tu t'en soucies vraiment de moi ?
Do you really give a damn for me
(…)
Oh, ′cause I just got to tell you
(…)
About a thing that's bothering me

À propos d'une chose qui me dérange
I was a rambling pony
(…)
I would roll, I would roll
(…)
And I would roll from town to town
(…)
I was a rambling pony
(…)
I would roll from town to town
(…)
Yes, just looking for a sweet woman
(…)
And making my love come on down

J'étais un poney errant
If I need anybody
Je roulerais, je roulerais
Baby, I would take you home with me
Et je roulerais de ville en ville
If I need anybody
J'étais un poney errant
Baby, I would take you
Je roulerais de ville en ville
Baby, I would take you
Oui, je recherche juste une femme douce
Baby, I would take you home with me
Et faire descendre mon amour
(…)

Si j'ai besoin de quelqu'un
Whoa, but I don′t need nobody
Bébé, je te ramènerais à la maison avec moi
I don't anybody but him and me
Si j'ai besoin de quelqu'un
And you're sitting there so green
(…)
Believe me man, I′m just the same as you
(…)
I said you′re sitting there so green
(…)
Believe me man, I'm just the same as you
(…)
You want me to make a last cry, I′ll be satisfied
(…)
And thats exactly what I mean to do

(…)
(…)
Bébé, je te ramènerais à la maison avec moi
(…)

(…)
(…)
Je n'ai besoin de personne d'autre que lui et moi
(…)
Et tu es assis là, si vert
(…)

(…)
(…)
Crois-moi, mec, je suis comme toi.
(…)

Et c'est exactement ce que je veux faire
(…)

Powered by musixmatch