Translate to
Ho strisciato da sotto la terra
I crawled up from under the earth
Unghia rotte e tossendo polvere
Broken nails and coughing dirt
Sputando le mie canzoni in modo che
Spitting out my songs so
Voi possiate cantarle insieme
You could sing along oh
E con ogni respiro affannoso, sapevo di essere tornata dalla morte
And with each bedraggled breath I knew I came back from the dead
Per mostrarvi come si fa
To show you how it′s done
Per mostrarvi cosa ci vuole per conquistare e per crocefiggere
To show you what it takes to conquer and to crucify
Per diventare uno dei grandi
To become one of the greats
Uno dei grandi
One of the greats
Ho tenuto un urlo dentro al mio petto
I kept a scream inside my chest
Ucciso tutti quelli che abbia mai baciato
Killed everyone I'd ever kissed
Appesi al muro come dei trofei
Hung them on the wall like trophies
Ogni nome una macchia sulle mie labbra
Each name a stain upon my lips
Ho detto la verità ma non sono mai riuscita a vederla fino in fondo
I told the truth but could never see it through
Ti vedi appeso al muro ma quella canzone non parla di te
You see yourself hung on the wall but that song is not about you
Ho scritto tutte le mie visioni confuse trasmesse da una televisione
I wrote down all my fumbling visions transmitted by a television
Ho ottenuto tutto quello che pensavo di voler ottenere e ho pianto in hangover in un armadio di un hotel
Got everything I thought I wanted and cried hungover in a hotel closet
Ho capito bene?
Did I get it right?
Vinco il premio?
Do I win the prize?
Ti penti di avermi riportata in vita?
Do you regret bringing me back to life?
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Ho fatto del mio meglio, ho cercato di fare buona impressione, il mio sogno d'infanzia incarnato
I did my best, tried to impress, my childhood dream made flesh
E i miei vestiti e la mia tristezza fiorita, così come una donna che sfrutta la sua pazzia
And my dresses and my flowering sadness, so like a woman to profit from her madness
Ero bellissima solo sotto le luci
I was only beautiful under the lights
Potente solo lì
Only powerful there
Bruciata a 36
Burned down at 36
Perché mi hai dissotterrato per questo?
Why did you dig me up for this?
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Mi seppellirai di nuovo, dirai che è tutta finzione
You′ll bury me again, you'll say it's all pretend
Che non avrei mai potuto essere grande se confrontata con gusti così maschili
That I could never be great being held up against such male tastes
Perché chi è che davvero riesce a essere uno dei grandi, uno dei grandi?
Because who really gets to be one of the greats, one of the greats
Ma ce l'ho davvero fatta questa volta
But I′ve really done it this time
Questo è tutto mio
This one is all mine
Sarò lassù con gli uomini e le altre dieci donne tra
I′ll be up there with the men and the 10 other women in
I 100 più grandi dischi di tutti i tempi
The 100 greatest records of all time
Deve essere bello essere un uomo e fare musica noiosa solo perché puoi
It must be nice to be a man and make boring music just because you can
Ora, non fraintendermi, sono una fan, sei il mio secondo frontman preferito
Now don't get me wrong, I′m a fan, you're my second favourite front man
E potresti avermi se non avessi così tanta paura di me
And you could have me if you weren′t so afraid of me
È divertente come gli uomini non trovino il potere così sexy
It's funny how men don′t find power very sexy
Perciò questa è per le signore
So this one's for the ladies
Vi faccio impazzire?
Do I drive you crazy?
Ho capito bene?
Did I get it right?
Ho capito bene?
Did I get it right?
Vinco il premio?
Do I win the prize?
Ti penti di avermi riportata in vita?
Do you regret bringing me back to life?
Ho capito bene?
Did I get it right?
Vinco il premio?
Do I win the prize?
Ti penti di avermi riportata in vita?
Do you regret bringing me back to life?
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti
Streetlights bursting
Troppo femminile per funzionare
Too feminine to function
Una pila di corpi e una scia di distruzione
A pile of bodies and a trail of destruction
Lascerò entrare la luce
I will let the light in
Lascerò entrare dell'amore
I will let some love in
Sarò felice
I will be happy
Sarà perfetto
It will be perfect
Lascerò entrare la luce
I will let the light in
Lascerò entrare dell'amore
I will let some love in
Sarò felice
I will be happy
Sarà perfetto
It will be perfect
Lascerò entrare la luce
I will let the light in
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate, tornare dalla morte
Arms outstretched back from the dead
Lampioni scoppiettanti sopra di me
Streetlights bursting overhead
Braccia dispiegate
Arms outstretched
Braccia dispiegate
Arms outstretched
Lampioni scoppiettanti
Streetlights bursting
Sopra di me
Overhead
Sopra di me
Overhead
Lampioni scoppiettanti
Streetlights bursting
Sopra di me
Overhead
