NO L’s French translation

Forrest Frank

Translate to

Nous n'acceptons pas- (ne prenons pas, ne prenons pas)
We ain′t taking no- (taking no, taking no)
(…)
Yeah
(…)
We ain't taking no- (taking no, taking no)
(…)
Yeah, ay, ay

Nous n'acceptons pas- (ne prenons pas, ne prenons pas)
We ain′t taking no L's
(…)
No, no, no, no, no
(…)
Saints breaking out of cells
(…)
Go, go, go, go, go
(…)
The battle's been won
(…)
He said it, it′s done
(…)
So we ain′t taking no L's (no)
(…)
We ain′t taking no L's (yeah, yeah, yeah)

(…)
Ay, we seeing W′s all in the chat
(Nous ne prenons pas de L)
This like a home run straight off of the bat
Non, non, non, non, non
Lion of Judah, the cat out the bag
Les saints s'échappent des cellules
I can't dilute it, I′m bringing the facts, like
Allez, allez, allez, allez, allez
(…)
La bataille a été gagnée
(…)
Il l'a dit, c'est fait
(…)
Donc nous ne prenons pas de L (non)
(…)
Nous ne prenons pas de L (ouais, ouais, ouais)
(…)

Ay, nous voyons tous les W dans le chat
I was lost, but now I'm found
C'est comme un coup de circuit dès le départ
Trapped in darkness 'til You came around
Le Lion de Juda, le chat sorti du sac
Broken chains are falling to the ground
Je ne peux pas le diluer, j'apporte les faits, comme
(…)

J'étais perdu, mais maintenant je suis retrouvé
We ain′t taking no L′s
Pris au piège dans l'obscurité jusqu'à ce que tu viennes
No, no, no, no, no
Les chaînes brisées tombent au sol
Saints breaking out of cells
(…)
Go, go, go, go, go
(…)
The battle's been won
(…)
He said it, it′s done
(…)
So we ain't taking no L′s (no)
(…)
We ain't taking no L′s (ay)

(Nous ne prenons pas de L)
We ain't taking no L's, the victory is already won
Non, non, non, non, non
Three days in the ground and the kingdom had come
Les saints s'échappent des cellules
Why just wait around when He told you to run?
Allez, allez, allez, allez, allez
Told you to run
La bataille a été gagnée
(…)
Il l'a dit, c'est fait
(…)
Donc nous ne prenons pas de L (non)
(…)
Nous ne prenons pas de L (ay)
(…)

Nous ne prenons pas de L, la victoire est déjà gagnée
Run the race at the pace that you′re supposed to
Trois jours dans la terre et le royaume était venu
Breakthrough, man, there′s nothing that He won't do
Pourquoi attendre alors qu'Il vous a dit de courir ?
Broken chains are falling to the ground
Je t'ai dit de courir
(…)

Courez la course au rythme que vous êtes censé faire
We ain′t taking no L's
Une percée, mec, il n'y a rien qu'il ne fera pas
No, no, no, no, no
Les chaînes brisées tombent au sol
Saints breaking out of cells
(…)
Go, go, go, go, go
(…)
The battle′s been won
(…)
He said it, it's done
(…)
So we ain′t taking no L's (no)
(…)
We ain't taking no L′s (ay)

(Nous ne prenons pas de L)
We ain′t taking no L's
Non, non, non, non, non
(We ain′t taking no L's, no, no)
Les saints s'échappent des cellules
Not taking no L′s (no, ay)
Allez, allez, allez, allez, allez
We ain't taking no L′s
La bataille a été gagnée
(We ain't taking no, we ain't taking no L′s)
Il l'a dit, c'est fait
We ain′t taking no L's (no)
Donc nous ne prenons pas de L (non)
(…)
Nous ne prenons pas de L (ay)
(…)

(Nous ne prenons pas de L)
(…)
(Nous ne prenons pas de L, non, non)
(…)

(Nous ne prenons pas de L)
(…)
(Nous ne prenons pas de non, nous ne prenons pas de L)
(…)
Nous ne prenons pas de L (non)
(…)

Powered by musixmatch