Translate to
Aussi étrange que le rugissement des avions
Strano come il rombo degli aerei
il était une fois,
da caccia un tempo,
en décalage avec le rythme des plantes
stonasse con il ritmo delle piante
au soleil sur les balcons
al sole sui balconi
Et puis le silence et puis, au loin
E poi silenzio e poi, lontano
le tonnerre des canons froids...
il tuono dei cannoni a freddo...
et des radios des signaux codés
e dalle radio dei segnali in codice
Une journée au paradis, les feux de Bengale
Un giorno in cielo, fuochi di Bengala
La paix est revenue
Ia pace ritornò
mais le roi du monde
ma il re del mondo,
Il retient nos cœurs prisonniers.
ci tiene prigioniero il cuore.
En robes blanches évasées
Nei vestiti bianchi a ruota
Échos des danses soufies
Echi delle Danze Sufi
Dans le métro japonais d'aujourd'hui,
Nelle metro giapponesi, oggi,
machines à oxygène
macchine d′ossigeno
Plus tout devient inutile
Più diventa tutto inutile
et plus tu crois que c'est vrai
e più credi che sia vero
et le jour de la fin
e il giorno della fine
vous n'aurez pas besoin de l'anglais
non ti servirà l'Inglese
Et sur les vélos à la maison,
E sulle biciclette verso casa,
la vie nous a effleurés
la vita ci sfiorò
mais le roi du monde
ma il re del mondo
Il retient nos cœurs prisonniers.
ci tiene prigioniero il cuore
