Translate to
Certaines nuits, je commence à lire pour dormir
Certe notti per dormire mi metto a leggere
Et à la place j'aurais besoin de moments de silence
E invece avrei bisogno di attimi di silenzio
Parfois même avec toi, et tu sais que je t'aime
Certe volte anche con te, e sai che ti voglio bene
Je me mets en colère inutilement sans vraie raison
Mi arrabbio inutilmente senza una vera ragione
Sur les routes le matin, trop de trafic m'épuise
Sulle strade al mattino il troppo traffico mi sfianca
Les feux de circulation et les panneaux d'arrêt me rendent nerveux
Mi innervosiscono i semafori e gli stop
Et le soir je reviens avec des maux particuliers
E la sera ritorno con malesseri speciali
Aucun tranquillisant ni thérapie n'est nécessaire
Non servono tranquillanti o terapie
Il faut une autre vie
Ci vuole un′altra vita
Sur les canapés, abandonnés avec les télécommandes à la main
Su divani, abbandonati a telecomandi in mano
Histoires de fond "Dallas" et "The Rich Cry"
Storie di sottofondo "Dallas" e "I ricchi piangono"
Dans les rues, la troisième ligne de métro avance
Sulle strade la terza linea del metrò che avanza
Et les voitures garées sur trois rangées
E macchine parcheggiate in tripla fila
Et le soir je reviens ennuyé et fatigué
E la sera ritorno con la noia e la stanchezza
Nous n'avons pas besoin de plus de stimulants ou d'idéologies
Non servono più eccitanti o ideologie
Il faut une autre vie
Ci vuole un'altra vita
