Translate to
Las marcas de tu piel
The markings on your surface
Tu cara pecosa
Your speckled face
Cristales defectuosos cuelgan de tus orejas
Flawed crystals hang from your ears
No pude medir tus miedos
I couldn′t gauge your fears
No puedo relacionarme con mis conocidos
I can't relate to my peers
Prefiero vivir afuera
I′d rather live outside
Prefiero aplastar mi orgullo que perder la mente aquí
I'd rather chip my pride than lose my mind out here
Tal vez soy un tonto
Maybe I'm a fool
Tal vez debería moverme e instalarme
Maybe I should move and settle
Dos niños en una piscina
Two kids and a swimming pool
No soy valiente
I′m not brave
(Valiente)
(Brave)
No soy valiente
I′m not brave
Estoy viviendo sobre la ciudad
I'm living over city
Y ayudando a los vagabundos, a veces
And taking in the homeless sometimes, I′ve
He estado viviendo en una idea
Been living in an idea
En una idea de la mente de otro hombre
An idea from another man's mind
Tal vez soy un tonto
Maybe I′m a fool
Por conformarme con un lugar con bonitas vistas (bonitas vistas)
To settle for a place with some nice views (nice views)
Tal vez debería moverme, instalarme
Maybe I should move, settle down
Dos niños en una piscina
Two kids and a swimming pool
No soy valiente
I'm not brave
Prefiero vivir afuera
I′d rather live outside
Prefiero vivir afuera
I'd rather live outside
Prefiero ir a la cárcel
I'd rather go to jail
Lo he intentado (es un bucle)
I′ve tried hell (it′s a loop)
¿Qué me recomendarías que hiciera?
What would you recommend I do?
(Y el otro lado de un bucle es un bucle)
(The other side of the loop is a loop)
Esto, esto se si—, se siente, se siente, se siente
This, this fe-, this feel, this feel, this feels
Se siente como debe sentir la droga
This feels how molly must feel
Se siente como debe sentir la droga
This feels how molly must feel
Como debe sentirse la droga
How molly must feel
Se siente como debe sentir la droga
This feels how molly must feel
Como debe sentirse la droga
How molly must feel
Ésta no es mi vida
This is not my life
Es sólo una despedida a un amigo
It's just a fond farewell to a friend
Es sólo una despedida a un amigo
It′s just a fond farewell to a friend
Ésta no es mi vida
This is not my life
Es sólo una despedida a un amigo
It's just a fond farewell to a friend
No es lo que soy
It′s not what I'm like
Es sólo una despedida (valiente)
It′s just a fond farewell (brave)
Hablando de Nirvana, estaba ahí
Speaking of nirvana, it was there
Raro como las plumas en mi tablero de un Fénix
Rare as the feathers on my dash from a phoenix
Allí, con mis dientes torcidos y mi compañero durmiendo, sí
There with my crooked teeth and companion sleeping, yeah
Soñando sobre un pensamiento que pudiera soñar sobre un pensamiento
Dreaming a thought that could dream about a thought
Que pudiera pensar sobre el soñador que pensó
That could think of the dreamer that thought
Que podía pensar sobre soñar y conseguir un resplandor de Dios
That could think of dreaming and getting a glimmer of God
Yo estaré soñando un sueño en un pensamiento
I be dreaming a dream in a thought
Que pueda soñar sobre un pensamiento
That could dream about a thought
Que pueda pensar sobre soñar un sueño
That could think of dreaming a dream
Donde no puedo, donde no puedo
Where I cannot, where I cannot
Viviendo en el presente y menos en el futuro
Less morose and more present
Medito en mis regalos sólo por un segundo
Dwell on my gifts for a second
Una llamarada solar y estamos consumidos, entonces ¿Por que
A moment one solar flare would consume, so why not
No gastar este papel inflamable en la película que es mi vida?
Spin this flammable paper on the film that's my life
Vuelos altos, inhalar el vapor, exhalar una vez y pensar dos veces
High flights, inhale the vapor, exhale once and think twice
Comer algunos hongos, tal vez tener una buena llorada, sobre ti
Eat some shrooms, maybe have a good cry, about you
Ver algunos colores, la luz que cae como un comenta de la luna
See some colors, light hang glide off the moon
(En la oscuridad, en la oscuridad)
(In the dark, in the dark)
Yo haría todo por ti
I'd do anything for you
(En la oscuridad)
(In the dark)
Yo haría todo por ti
I′d do anything for you
(En la oscuridad)
(In the dark)
Yo haría todo por ti
I′d do anything for you
(En la oscuridad)
(In the dark)
Yo haría todo por ti
I'd do anything for you
(En la oscuridad)
(In the dark)
Yo haría todo por ti, todo por ti
I′d do anything for you, anything for you
(En la oscuridad)
(In the dark)
Yo haría todo por ti, todo por ti
I'd do anything for you, anything for you
