Freut euch des Lebens French translation

Freddy Quinn

Translate to

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens,
Parce que la lampe brille encore ;
Weil noch das Lämpchen glüht;
Cueille la rose,
Pflücket die Rose,
Avant qu'il ne disparaisse !
Eh′ sie verblüht!
On aime créer de l'inquiétude et de l'effort,
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh′,
Cherchez les épines et trouvez-les
Sucht Dornen auf und findet sie
Et laisse la violette inaperçue,
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
Qui fleurit sur notre chemin !
Das uns am Wege blüht!
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens,
Parce que la lampe brille encore ;
Weil noch das Lämpchen glüht;
Cueille la rose,
Pflücket die Rose,
Avant qu'il ne disparaisse !
Eh' sie verblüht!

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
Quand la timidité voile la création
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
Et le tonnerre gronde fort au-dessus de nous,
Und laut der Donner ob uns brüllt,
Alors riez le soir après la tempête
So lacht am Abend nach dem Sturm
Le soleil, oh, si beau !
Die Sonne, ach, so schön!
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
Celui qui fuit soigneusement l'envie et le ressentiment
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
Et le contentement dans le jardin attire,
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
Elle se hisse rapidement dans un arbre,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
Qui porte des fruits d'or.
Das goldne Früchte trägt.
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
Quiconque pratique l'honnêteté et la loyauté
Wer Redlichkeit und Treue übt
Et donne volontiers au frère le plus pauvre,
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
Cela crée de la satisfaction
Bei dem baut sich Zufriedenheit
Tellement heureuse de voir sa petite cabane.
So gern ihr Hüttchen an.
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
Et quand le chemin se rétrécit terriblement,
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
Et le malheur nous tourmente et nous presse,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
Ainsi l'amitié atteint la fraternité
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Un coup de main aux honnêtes.
Dem Redlichen die Hand.
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
Elle sèche ses larmes
Sie trocknet ihm die Tränen ab
Et disperser des fleurs jusqu'à sa tombe ;
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
Elle transforme la nuit en crépuscule,
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
Et le crépuscule se transforme en lumière.
Und Dämmerung in Licht.
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...
C'est le plus beau lien de la vie :
Sie ist des Lebens schönstes Band:
Unissons-nous, frères, dans la fidélité !
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Ainsi l'un coule joyeusement, ainsi l'autre coule légèrement,
So wallt man froh, so wallt man leicht,
Vers une patrie meilleure !
Ins bessre Vaterland!
Profite de la vie,
Freut euch des Lebens...

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch