In Hamburg an der Waterkant French translation

Freddy Quinn

Translate to

A Hambourg, sur le Waterkant, il y a des haricots, des baies et du bacon,
In Hamburg an der Waterkant gibt′s Bohnen, Beern und Speck,
Personne ne peut m'éloigner de Hambourg sur le Waterkant.
von Hamburg an der Waterkant da kriegt mich keiner weg.
Il y a Hambourg et St.
Gäbs Hamburg und St.
Cela ne me dérangerait pas Pauli le Köhm, que serait tout le Waterkant ?
Pauli nicht der Köhm wär mir vergellt, was wär die ganze Waterkant
Sans la porte du monde.
ohne das Tor zur Welt.

Mais Hambourg est là, et derrière elle se trouve la mer
Aber Hamburg ist ja da, und dahinter ist das Meer
Et le monde entier est proche grâce au trafic d'outre-mer
und die weite Welt ist nah durch den Überseeverkehr
Et avec son toit à feuilles persistantes, le Michl se dresse fièrement face au vent
und mit immergrünen Dach steht der Michl stolz im Wind
Et il y a un bruit dans le port qui fait cailler le lait en conserve,
und im Hafen ist ein Krach dass die Büchsenmilch gerinnt,
Et le Luckenfiez crie parce que la charge ne rentre pas
und der Luckenfiez der schreit,denn die Ladung passt nicht rein
Le piano est beaucoup trop large et l'écart est beaucoup trop petit.
das Klavier ist viel zu breit und die Lucke viel zu klein.
Et le regard renfrogné dans le smog avec les appels du Zampelbüdel venant de l'arrière
Und der Schauermann in Smog mit dem Zampelbüdel um ruft von Achtern
Toi aussi, mais personne ne sait pourquoi, mais personne ne sait pourquoi.
du mi ouch, aber keiner weiß warum, aber keiner weiß warum.

A Hambourg, au bord de l'eau...
In Hamburg an der Waterkant...

Mais Hambourg est là.
Aber Hamburg ist ja da.
Et Dieu merci, les chantiers navals et Altona sont là aussi
Und die Werften Gott sei Dank und auch Altona ist da
Et l'Elbchausse est longue
und die Elbchausse ist lang
Et ce qu'on appelle Planten et Blomen est un véritable paradis
und was Planten heißt und Blomen ist ein wahres Paradies
Et à la foire de la cathédrale, il y a une queue de singe sur une brochette.
und beim Rummel auf dem Dom gibt es Affenschwanz am Spieß.
Une vague semblable à un ours rugit le long du Jungfernstieg,
Ein Gewoge wie ein Bär braust den Jungfernstieg entlang,
Bon sang, bon sang, un tel trafic ne rentre dans aucune garde-robe.
Junge, Junge so'n Verkehr passt in keinen Kleiderschrank.
Tout le monde devrait se rendre de temps en temps au Lombardsbrücke,
Jeder sollte dann und wann auf die Lombardsbrücke geh′n,
Allumez les lumières tout autour. Garçon, garçon, est-ce que c'est gentil
geh'n die Lampen ringsum an Junge, Junge ist das schön
Garçon, garçon, est-ce si beau.
Junge Junge ist das schön.

A Hambourg, au bord de l'eau...
In Hamburg an der Waterkant...

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch