Weil du mich nur verarscht hast French translation

Frei.Wild

Translate to

Baiser pour baiser et plus encore et ainsi de suite et ainsi de suite
Kuss für Kuss und noch mehr und so weiter und so fort
J'étais amoureux et j'ai attendu, je pensais que ça marcherait
Ich war verliebt und habe gewartet, war der Meinung, dass es klappt
Elle était jolie et a dit : Chérie, je t'aimerai pour toujours.
Sie war hübsch und hat gemeint, Schatz, ich werde dich ewig lieben
Mais elle ne parlait pas seulement de moi et elle l'a fait avec tous les hommes
Doch sie meinte nicht nur mich und hat es mit jedem Mann getrieben
J'étais déprimé, déçu et je l'ai rencontrée récemment
Ich war am Boden, war enttäuscht und habe sie neulich mal getroffen
Elle était laide, inesthétique, sentait le snack.
Sie war hässlich, unästhetisch, hat nach Imbissfett gerochen
Et j'ai pensé à l'époque où elle m'a fait si profondément mal
Und ich dachte an die Zeit, in der sie mich so tief verletzt
Je pensais que c'était la punition, la vie n'est-elle pas juste ?
Dachte, das ist jetzt die Strafe, ist das Leben denn nicht gerecht

C'est parce que tu me trompais à l'époque.
Das kommt davon, dass du mich damals nur verarscht hast
Il y a de la justice dans ce grand monde (Dither World)
Es gibt Gerechtigkeit auf dieser großen Welt (Dieder Welt)
Tout le monde a perdu tout respect pour toi
Jeden Ansatz an Respekt haben alle an dir verloren
Tout revient, revient, que le diable t'emporte
Alles kommt zurück, kommt zurück, dich soll der Teufel holen

Et mon ami après le mariage a dit qu'un enfant était en route
Und mein Kumpel nach der Hochzeit meinte, ein Kind sei unterwegs
Mais ensuite elle le lui a avoué, en disant que cela ne venait pas de lui.
Doch sie hat es ihm dann gebeichtet, meinte, es wäre nicht von ihm
C'est juste arrivé comme ça
Es sei halt einfach so passiert
Elle a dit : Peux-tu me pardonner ?
Sie meinte "Kannst du mir das vergeben?"
Il était détruit, déprimé et l'a laissée dans le froid
Er war zerstört, war depressiv und ließ sie im Regen stehen
Quatre à cinq ans plus tard, il l'a vue dans le parc et a ri.
Vier bis fünf Jahre später sah er sie im Park und hat gelacht
Quatre petits enfants sous son bras, aucune aide, aucun homme
Vier kleine Kinder unterm Arm, keine Hilfe, keinen Mann
Je suis seul et j'ai aussi profondément blessé les autres partenaires
Ich steh allein da, habe auch die anderen Partner tief verletzt
Il lui dit, c'est la punition, la vie n'est-elle pas juste ?
Er meint zu ihr, das ist die Strafe, ist das Leben denn nicht gerecht

C'est parce que tu me trompais à l'époque.
Das kommt davon, dass du mich damals nur verarscht hast
Il y a de la justice dans ce grand monde (Ce monde)
Es gibt Gerechtigkeit auf dieser großen Welt (Dieser Welt)
Tout le monde a perdu tout respect pour toi
Jeden Ansatz an Respekt haben alle an dir verloren
Tout revient, revient, que le diable t'emporte
Alles kommt zurück, kommt zurück, dich soll der Teufel holen

J'avais six ans quand Susi était là et elle portait des lunettes épaisses
Ich war sechs da war die Susi und die trug ne dicke Brille
Me moquer d'elle et la taquiner était mon plus grand désir
Sie zu verarschen und zu hänseln war mein allergrößter Wille
Le clip était brillant aussi et je pensais que les nattes étaient nulles
Auch die Spange hat geglänzt und die Zöpfchen fand ich Scheiße
Je pensais, vu son apparence, qu'elle allait se jeter sur les rails.
Hab mir gedacht, so wie die aussieht, wirft sie sich mal auf die Gleise
Mais les choses se sont passées différemment que prévu, elle s'est moquée de moi récemment
Doch es kam anders als gedacht, sie hat mich neulich ausgelacht
Elle est maintenant mannequin et incroyable, Reine de la Nuit
Sie ist jetzt Model und der Wahnsinn, Königin der Nacht
J'ai essayé et j'ai tout donné, j'ai dit, ne peux-tu pas simplement me laisser faire ?
Ich hab es probiert und ich gab alles, gemeint, kannst du mich nicht mal lassen
Elle dit, espèce de connard de l'école, je te détesterai pour toujours et à jamais.
Sie meint, du Arschloch aus der Schule, ich werde dich immer und ewig hassen

C'est parce que tu me trompais à l'époque.
Das kommt davon, dass du mich damals nur verarscht hast
Il y a de la justice dans ce grand monde (Ce monde)
Es gibt Gerechtigkeit auf dieser großen Welt (Dieser Welt)
Tout le monde a perdu tout respect pour toi
Jeden Ansatz an Respekt haben alle an dir verloren
Tout revient, revient
Alles kommt zurück, kommt zurück

C'est parce que tu me trompais à l'époque.
Das kommt davon, dass du mich damals nur verarscht hast
Il y a de la justice dans ce grand monde (Ce monde)
Es gibt Gerechtigkeit auf dieser großen Welt (Dieser Welt)
Tout le monde a perdu tout respect pour toi
Jeden Ansatz an Respekt haben alle an dir verloren
Tout revient, revient, que le diable t'emporte
Alles kommt zurück, kommt zurück, dich soll der Teufel holen

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch