My Collection French translation

Future

Translate to

J'étais tard au studio à travailler, sans aucun revenu résiduel.
I′ve been in the stu late, workin', no residuals
Si nous ne nous reparlons jamais, je suis juste content d'avoir pu te dire la vérité.
If we never speak again, I′m just glad I got to tell you truth
Je ne joue pas à les compter.
Ain't playin' count em′
Tu veux venir au paradis ?
You wanna come to paradise?

En fait, tu veux venir sur Pluton ?
Matter of fact, you wanna come to Pluto?
Haha
Haha

Elle m'a dit qu'elle était un ange
She told me she was an angel
Elle a couché avec deux rappeurs et trois chanteurs.
She fucked two rappers and three singers
Elle a quelques athlètes dans ses contacts abrégés.
She got a few athletes on speed dial
J'essaie de faire classer l'affaire sans suite avant le procès.
I′m tryna get the case dismissed before I see trial
Et ces comprimés de codéine n'ont rien à voir avec mon petit enfant.
And these codeine handles ain't got nothin′ to do with my lil' child
Non, cette codéine n'a rien à voir avec mon petit enfant.
No this codeine ain′t got nothin' to do with my lil′ child
Je vendais de la drogue chez ma grand-mère, quand j'étais enfant.
I used to sell dope at my grandma's house, as a rude child
Toutes ces caméras allumées, elles me gâchent l'humeur, c'est dingue !
All these cameras on, fuckin' with my mood, wild
Et ces chaînes qui s'entrechoquent, elles font trop de bruit.
And these chains clinkin′ back and forth, they too loud
Ils savent pertinemment que cela n'a pas été promis.
They know damn well this wasn′t promised
Je sais pertinemment que cela doit être promis.
I know damn well this must be promised
J'ai laissé toutes mes paires de Margiela à l'appartement.
Left every pair of Margielas at the condo
Techniquement, je n'ai jamais fait mes valises ni quitté les lieux.
Technically I never packed up and leave
Il reste 80 étagères dans la commode, vous pouvez les garder
Left 80 racks in the dresser, you can keep
Et j'ai ce truc pourri à disposition
And I got this bad ting at disposal
J'ai concocté le truc et ensuite je suis devenu international.
I cooked it up and then I went global
La mère de mon enfant conduit un Range Rover
My baby mama push a Range Rover
J'ai dû m'assurer qu'il était complètement chargé.
Had to make sure I got it fully loaded
Impossible d'être celui-là, sinon tu te fais démasquer.
Can't be the one and then you get exposed
Si tu es celui-là, alors Dieu me le fera savoir.
If you the one, then God will let me know
Mais en même temps, j'aime bien être en phase avec une seule personne.
But at the same time, I like to vibe with one
Je suis paranoïaque, je dois être accompagné.
I′m paranoid, I gotta ride with one
Et j'ai dû lui expliquer hier soir.
And I had to 'splain to her last night
J'ai dû envoyer ce cinglé sur le dernier vol.
Had to send this one freak on the last flight
J'ai dû envoyer ce cinglé sur le dernier vol.
Had to send this one freak on the last flight

Vous n'aurez pas de réponse de ma part, pas d'aveux.
Won′t get a response from me, ain't no confessions

Avant de mentir, je ne te dirai rien
Before I tell a lie, won′t tell you nothin'
À chaque fois que je t'ai, ma belle, tu m'appartiens.
Any time I got you, girl you my possession
Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection
Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection

Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection

Debout sur des chaussettes noires, retrouvez-moi au quai des yachts
Standin' on black socks, meet me at the yacht dock
Je fais tourner l'horloge, regarde, les salopes sur ma bite
Icin′ out the clock, watch, bitches on my cock
Ouais, c'est peut-être la chute, ouais
Yeah, maybe it′s the drop, yeah
On se laisse emporter par nos émotions, ouais
We get in our feelings, yeah
Je ne sais pas comment tu réagirais si je n'avais pas des millions, ouais
I don't know how you would feel about if I ain′t have millions, yeah
Je te parle, j'espère que tu m'entends, ouais
I'm conversin′ with you, I hope you hear me, yeah
Tiens ma promesse, emporte mon amour partout avec toi
Keep my promise, take my love with you everywhere
Et non, il ne s'agit pas de se vanter.
And hell no it ain't about no braggin′ rights
Mais même si c'était le cas, merde, je l'ai eu
But even if it was, shit I got it
Rayures décoratives sur une Bugatti à toit rigide
Pinstripes on a hardtop Bugatti
Elle m'a dit qu'elle était un ange
She told me she was an angel
Elle a couché avec deux rappeurs et trois chanteurs.
She fucked two rappers and three singers
Je vais rester sincère et te dire la vérité.
I'ma keep it genuine and tell the truth to you

J'ai ce joint, elle sait quoi faire de moi
I got this joint, she know what to do with me
Et là, je ne sais pas quoi faire de toi
And right now I don't know what to do with you
Je ne veux pas paraître impoli avec vous.
I don′t wanna sound like I′m bein' rude with you
Elle a pris un vol de nuit, quittant Los Angeles
She caught a red eye, leavin′ L.A
J'aurais dû la confier au voiturier.
I shoulda gave her to the valet
Et j'ai dû lui parler de Miami.
And I had to tell her 'bout Miami
Après qu'elle soit venue sans culotte
After she came with no panty

Vous n'aurez pas de réponse de ma part, pas d'aveux.
Won′t get a response from me, ain't no confessions
Avant de mentir, je ne te dirai rien
Before I tell a lie, won′t tell you nothin'
À chaque fois que je t'ai, ma belle, tu m'appartiens.
Any time I got you, girl you my possession
Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection
Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection
Même si je ne te frappe qu'une seule fois, tu fais partie de ma collection
Even if I hit you once, you part of my collection

Powered by musixmatch