Translate to
Quand ton cœur se retrouve dans les mains d'une autre
When your heart′s in someone else's hands
Le singe voit et le singe fait, leurs souhaits sont vos ordres
Monkey see and monkey do, their wish is your command
Tu n'es pas à blâmer, c'est pour tout le monde pareil
You′re not to blame, everyone's the same
Vous ne faites que l'amour et l'amour est la seule chose que vous faites
All you do is love and love is all you do
Je devrais à cet instant savoir comme je me suis battu pour toi
I should know by now the way I fought for you
Tu n'es pas à blâmer, c'est pour tout le monde pareil
You're not to blame, everyone′s the same
Je sais que tu te penses en sécurité
I know you think that you′re safe, mister
Une tromperie inoffensive qui tient l'amour à distance
Harmless deception that keeps love at bay
C'est ceux qui résistent le plus que nous voulons désespérément embrasser
It's the ones who resist that we most want to kiss
Tu ne crois pas ?
Wouldn′t you say?
Cowboys et anges, ils ont tous du temps pour vous
Cowboys and angels, they all have the time for you
Pourquoi devrais-je m'imaginer que je suis une trouvaille pour toi
Why should I imagine that I'd be a find for you?
Pourquoi devrais-je imaginer que j'aurais quelque chose à dire ?
Why should I imagine that I′d have something to say?
Mais cette cicatrice sur ton visage
But that scar on your face
Ton magnifique visage
That beautiful face of yours
Dans ton cœur demeure une trace
In your heart there's a trace
D'un autre avant moi
Of someone before
Quand ton cœur est le jeu d'un autre
When your heart′s in someone else's plans
Ce que tu dis et ce que tu fais, ils ne le comprennent pas.
Things you say and things you do, they don't understand
C'est vraiment dommage, ça finit toujours pareil
It′s such a shame, always ends the same
Tu peux appeler cela de l'amour mais je ne pense pas que ce soit le cas
You can call it love, but I don′t think it's true
Tu devrais le savoir maintenant, je ne suis pas le garçon qu'il te faut.
You should know by now, I′m not the boy for you
Tu n'es pas à blâmer, c'est pour tout le monde pareil
You're not to blame, always ends the same
Je sais que tu te penses en sécurité
I know you think that you′re safe, sister
C'est une affection indolore qui maintient les choses dans cet état
Harmless affection that keeps things this way
Ce sont ceux qui persistent pour un bisou
It's the ones who persist for the sake of a kiss
Qui en paieront le prix
Who will pay
Les cow-boys et les anges, ils ont tous un faible pour toi
Cowboys and angels, they all take a shine to you
Pourquoi devrais-je croire que j'étais fait pour toi
Why should I imagine that I was designed for you?
Pourquoi devrais-je croire que tu resterais ?
Why should I believe that you would stay?
Mais cette cicatrice sur ton visage
That scar on your face
Ton magnifique visage
That beautiful face of yours
Tu ne penses pas que je le saurais ?
Don′t you think that I'd know
Ils t'ont déjà fait du mal avant ?
They've hurt you, before?
Emmène cet homme dans ton lit
Take this man to your bed
Peut-être que ses mains t'aideront à oublier
Maybe his hands will help you forget
S'il te plaît, sois plus fort que ton passé
Please be stronger than your past
L'avenir peut encore vous donner une chance
The future may still give you a chance
