Translate to
Mon père est arrivé ici en train de sauce
My daddy got here on the gravy train
Je suppose que ma mère a eu un très mauvais début de match
I guess my mama had a real bad start to the game
Ils sont allés se promener et elle a pris son nom, par ici
They went walkin′ and she took his name, round here
Il y avait de la danse l'après-midi, à cette époque-là
There was dancin' in the afternoons, those days
Il servait des tables, courait après les filles avec l'argent qu'il gagnait
Waitin′ tables, chasin' girls with the money he made
C'était en 1957 et l'amour était le même, l'amour était le même
It was 1957 and love felt the same, love felt the same
Petite fille effrayée, elle s'enfuit
Frightened little girl, she makes a break
Dans les bras de quelque chose de meilleur, par ici
Into the arms of something better, round here
J'entends ma mère appeler à Kingsbury Park
I hear my mama call in Kingsbury Park
Juste moi, David et un ballon de football qui brillait dans le noir
Just me and David and a football that glowed in the dark
J'attends patiemment de laisser ma marque, par ici
Waitin' patiently to make my mark, round here
Et je me souviens de mon, mon premier jour à l'école
And I remember my, my first day at school
Et je me souviens des ennuis et je pensais que j'étais si cool
And I remember trouble and thinkin′ I was so cool
Je me souviens de tout, comme si c'était hier, n'est-ce pas ?
I remember it all, like yesterday, don′t you
Chaque fois que j'essaie de quitter cet endroit
Every time I try to leave this place
Quelque chose à l'intérieur dit : Tu peux faire mieux , par ici
Something inside says, "You can do better", round here
Alors viens avec moi, laisse-moi te montrer où j'ai vécu
So come with me, let me show you where I've lived
Je veux remettre mes mains dans cette terre
I want to put my hands in this earth again
La musique tombait comme la pluie dans les rues
Music fell like rain to the streets
The Specials et The Jam, au rythme
The Specials and The Jam, to the beat
Même si je pense avoir tout vu
Even though I think I′ve seen everythin'
Il y a quelque chose à voir de ce monde
There is to see of this world
Je dois être reconnaissant que cet espace bondé
I gotta be thankful that this crowded space
C'est le lieu de ma naissance
Is the place of my birth
Tout ce que je voulais, c'était être quelqu'un
All that I wanted, was to be someone
Deux petits Hitler dans une vieille salle paroissiale
Two little Hitlers in an old church hall
Quelques couvertures ringardes et ces voisins
Some cheesy covers and those neighbours
Qui frappait sur les murs
That banged on the walls
Andy dit qu'il est temps de leur montrer à tous, par ici
Andy says it′s time to show them all, round here
S'il vous plaît monsieur, nous avons tous les deux d'autres projets
Please sir, we two have other plans
S'il vous plaît monsieur, vous ne comprendriez pas
Please sir you would not understand
Ce qui se passe est magique, tu ne vois pas ?
What's going on, is magical, can′t you see
Que certains d'entre nous font plus que rêver
That some of us do more than dream
Chaque fois que j'essaie de quitter cet endroit
Every time I try to leave this place
Quelque chose à l'intérieur
Something inside
Il dit : Continuez à continuer, encore et encore , par ici
Says, "Keep on keepin', on and on", around here
Alors viens avec moi, laisse-moi te montrer où j'ai vécu
So come with me, let me show you where I've lived
Je veux remettre mes mains dans cette terre
I wanna put my hands in this earth again
La musique tombait comme la pluie dans les rues
Music fell like rain to the streets
Les Spéciaux et The Jam, ABC
The Specials and The Jam, ABC
Même si je pense avoir tout vu
Even though I think I′ve seen everythin′
Il y a quelque chose à voir de ce monde
There is to see of this world
Je dois être reconnaissant que cet espace bondé
I gotta be thankful that this crowded space
C'est le lieu de ma naissance, ma naissance
Is the place of my birth, my birth
Dans cette ville, oui, je suppose que je dois être quelqu'un
In this town, yes, I guess I got to be someone
Être quelqu'un, dans la belle ville
To be somebody, in the beautiful city
Cet endroit que j'appelle chez moi
This place I call home
(Cet endroit que j'appelle ma maison)
(This place I call my home)
Ces rues de Londres
These streets of London
(Cet endroit que j'appelle ma maison)
(This place I call my home)
C'est tout ce que je sais
It's everythin′ I know
(Tout et tout le monde)
(Everythin' and everybody)
Dans les rues de Londres
On the streets of London
(Je veux te remercier, merci)
(I wanna thank you, thank you)
(Cet endroit que j'appelle ma maison)
This place I call my home
(Je veux te remercier, merci)
(I wanna thank you, thank you)
Papa est arrivé en train de sauce
Daddy got here on the gravy train
Papa est arrivé en train de sauce
Daddy got here on the gravy train
Papa est arrivé en train de sauce
Daddy got here on the gravy train
