Jeanne Spanish translation

Georges Brassens

Translate to

En casa de Jeanne, la Jeanne
Chez Jeanne, la Jeanne
Su albergue está abierto a la gente sin hogar ni ley
Son auberge est ouverte aux gens sans feu ni lieu
Se podría llamar el albergue del buen Dios
On pourrait l′appeler l'auberge du bon Dieu
si no existiese uno ya
S′il n'en existait déjà une
el último donde se puede entrar
La dernière où l'on peut entrer
sin enseñar la patita blanca
Sans frapper, sans montrer patte blanche

En casa de Jeanne, la Jeanne
Chez Jeanne, la Jeanne
se puede ser cualquiera, venir cuando se quiera
On est n′importe qui, on vient n′importe quand
y como de milagro, por encantamiento
Et, comme par miracle, par enchantement
se forma parte de la familia
On fait partie de la famille
En su corazón apretándose un poco
Dans son cœur, en s'poussant un peu
todavïa queda un rinconcito
Reste encore une petite place

La Jeanne, la Jeanne
La Jeanne, la Jeanne
Ella es pobre y su mesa está a menudo mal servida
Elle est pauvre et sa table est souvent mal servie
Mas lo poco que ahí hay, sacia de por vida
Mais le peu qu′on y trouve assouvit pour la vie
por la manera que tiene de darlo
Par la façon qu'elle le donne
Su pan se parece al pastel
Son pain ressemble à du gâteau
y su agua al vino como dos gotas de agua
Et son eau à du vin comme deux gouttes d′eau

La Jeanne, la Jeanne
La Jeanne, la Jeanne
Le pagamos cuando podemos precios desorbitados
On la paie quand on peut des prix mirobolants
un beso en la frente o en sus cabellos blancos
Un baiser sur son front ou sur ses cheveux blancs
algo parecido a un acorde de guitarra
Un semblant d'accord de guitare
La dirección de un gato escaldado
L′adresse d'un chat échaudé
o de un perro embarrado como propina
Ou d'un chien tout crotté comme pourboire

La Jeanne, la Jeanne
La Jeanne, la Jeanne
No vino cigueña alguna a traerle hijos
Dans ses roses et ses choux n′a pas trouvé d′enfant
que querer y defender contra viento y marea
Qu'on aime et qu′on défend contre les quatre vents
y que aferrar contra su corpiño
Et qu'on accroche à son corsage
y que regar con su leche
Et qu′on arrose avec son lait
En su lugar otras mujeres estarían muy tristes
D'autres qu′elle en serait toutes chagrines

Pero Jeanne, la Jeanne
Mais Jeanne, la Jeanne
no le preocupa un rábano
Ne s'en soucie pas plus que de colin-tampon
se madre de tres diablillos, ¿para qué?
Être mère de trois poulpiquets, à quoi bon
cuando se es madre universal
Quand elle est mère universelle
cuando todos los niños de la tierra
Quand tous les enfants de la terre
del mar y del cielo son suyos
De la mer et du ciel sont à elle

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch