Le Vingt‐deux Septembre Italian translation

Georges Brassens

Translate to

22 settembre al diavolo la tua partenza
Un 22 Septembre au diable vous partites
Un 22 septembre au diable vous partîtes
Et, depuis, chaque année, à la date susdite
E, da allora, ogni anno, nella predetta data
Je mouillais mon mouchoir en souvenir de vous
Et, depuis, chaque année, à la date susdite
Or, nous y revoilà, mais je reste de pierre
Ho bagnato il mio fazzoletto in memoria di te
Plus une seule larme à me mettre aux paupières
Et me rompais les os en souvenir de vous
Le 22 Septembre, aujourd′hui, je m'en fous

Ora ci risiamo, ma io rimango di pietra
On ne reverra plus, au temps des feuilles mortes
Or, nous y revoilà, mais je reste de pierre
Cette âme en peine qui me ressemble et qui porte
Non è rimasta una sola lacrima nelle mie palpebre
Le deuil de chaque feuille en souvenir de vous
Plus une seule larme à me mettre aux paupières
Que le brave Prévert et ses escargots veuillent
22 settembre, oggi, non mi interessa
Bien se passer de moi et pour enterrer les feuilles
Et me rompais les os en souvenir de vous
Le 22 Septembre, aujourd′hui, je m'en fous

Non vedremo mai più le foglie morte
Jadis, ouvrant mes bras comme une paire d'ailes
On ne reverra plus au temps des feuilles mortes
Je montais jusqu′au ciel pour suivre l′hirondelle
Quest'anima perduta che mi somiglia e che porta con sé
Et me rompais les os en souvenir de vous
Cette âme en peine qui me ressemble et qui porte
Le complexe d'Icare à présent m′abandonne
Il lutto di ogni foglia in memoria di te
L'hirondelle en partant ne fera plus l′automne
Et me rompais les os en souvenir de vous
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m′en fous

Che lo desiderino il coraggioso Prévert e le sue lumache
Pieusement nous d'un bout de vos dentelles
Que le brave Prévert et ses escargots veuillent
J'avais, sur ma fenêtre, un bouquet d′immortelles
Beh, fai a meno di me per seppellire le foglie
Que j′arrosais de pleurs en souvenir de vous
Bien se passer de moi pour enterrer les feuilles
Je m'en vais les offrir au premier mort qui passe
22 settembre, oggi, non mi interessa
Les regrets éternels à présent me dépassent
Et me rompais les os en souvenir de vous
Le 22 Septembre, aujourd′hui, je m'en fous

Una volta, aprendo le braccia come un paio di ali
Désormais, le petit bout de cœur qui me reste
Jadis, ouvrant mes bras comme une paire d'ailes
Ne traversera plus l′équinoxe funeste
Sono salito al cielo per seguire la rondine
En battant la breloque en souvenir de vous
Je montais jusqu'au ciel pour suivre l'hirondelle
Il a craché sa flamme et ses cendres s'éteignent
E mi sono rotto le ossa in memoria di te
À peine y pourrait-on rôtir quatre châtaignes
Et me rompais les os en souvenir de vous
Le 22 Septembre, aujourd′hui, je m'en fous

Il complesso Icarus ora mi sta abbandonando
Et c'est triste de n′être plus triste sans vous

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch