Translate to
Je ne sais pas pourquoi je te pardonne
Don′t know why I forgive you
Je sais juste que je le fais
I just know that I do
Je suppose que ça a été sympa
And I guess it's been nice
Avoir de tes nouvelles
Hearing from you
Tu dis que je devrais visiter
You say I should visit
Votre logement à Austin
Your place in Austin
Tu sais que j'adorerais, mais nous ne devrions pas l'être
You know that I′d love to, but we shouldn't be
Parler de ça souvent
Talking this often
Et la normalité est ennuyeuse
And normalcy's boring
J'en ai fini avec ça
I′m over with that
Mais un sur 20 n'est pas si mal
But one out of 20 isn′t so bad
Dommage?
So bad
Mm-mm
Mm-mm
Ah-ah
Ah-ah
Mm-mm
Mm-mm
Ah-ah
Ah-ah
Voudrais-tu jamais y retourner
Would you ever go back
Chez moi à Boston ?
To my place in Boston?
Après tout, suspendre le temps
Suspending of time, after all
J'étais tout ce que tu voulais
I was everything you wanted
Je répondrai à tes questions (mm)
I'll answer your questions (mm)
Quand tu réponds au mien (mm)
When you answer mine (mm)
Comme si tu pensais que tu pouvais simplement appeler
Like you thought that you could just call
Et tout irait bien
And everything would be fine
Et la normalité est ennuyeuse
And normalcy′s boring
J'en ai fini avec ça
I'm over with that
Mais un sur 20 n'est pas si mal
But one out of 20 isn′t so bad
Dommage?
So bad
Oh-oh
Whoa-oh
Ah-ah-oh
Ah-ah-oh
Oh-oh
Whoa-oh
Ah-ah-oh
Ah-ah-oh
Et j'ai besoin de toi maintenant
And I need you now
Ici sur mes genoux
Here in my lap
je vais paniquer
I'm gonna freak out
Quelqu'un se fait poignarder
Someone′s getting stabbed
Et je n'en ai aucune idée
And I haven't a clue
Pourquoi je suis une sirène pour toi
Why I am a siren to you
Je n'en ai aucune idée, est-ce si grave ?
I haven't a clue, is that so bad?
Dommage?
So bad?
Mm-mm
Mm-mm
Ah-ah
Ah-ah
Mm-mm
Mm-mm
Ah-ah
Ah-ah
Ah
Ah
