Translate to
E agora, o que vou fazer?
Et maintenant que vais-je faire
Como será minha vida depois de todo esse tempo?
De tout ce temps que sera ma vie?
De todas essas pessoas que me deixam indiferente
De tous ces gens qui m′indiffèrent
Agora que você foi embora
Maintenant que tu es partie
Todas aquelas noites, por quê, para quem?
Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui
E esta manhã isso volta para nada.
Et ce matin qui revient pour rien
Este coração pulsante, para quem, por quê?
Ce cœur qui bat, pour qui, pourquoi
Quem bate forte demais, forte demais
Qui bat trop fort, trop fort
E agora, o que vou fazer?
Et maintenant que vais-je faire?
Em que vazio minha vida irá deslizar?
Vers quel néant glissera ma vie?
Você me deixou o mundo inteiro.
Tu m'as laissé la terre entière
Mas a Terra sem você é pequena.
Mais la terre sans toi c′est petit
Vocês, meus amigos, sejam gentis.
Vous mes amis, soyez gentils
Você sabe muito bem que não tem nada demais nisso.
Vous savez bien que l'on y rien
Até Paris está morrendo de tédio.
Même Paris crève d'ennui
Todas as suas ruas estão me matando.
Toutes ses rues me tuent
E agora, o que vou fazer?
Et maintenant, que vais-je faire?
Vou rir disso para não chorar mais.
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Vou passar noites inteiras acordado.
Je vais brûler des nuits entières
De manhã, eu vou te odiar.
Au matin, je te haïrai
E então, certa noite, olhando para o meu espelho.
Et puis un soir dans mon miroir
Verei o fim da estrada.
Je verrai bien la fin du chemin
Nem uma flor, nem uma lágrima
Pas une fleur et pas de pleurs
No momento da despedida
Au moment de l′adieu
Realmente não tenho mais nada para fazer.
Je n′ai vraiment plus rien à faire
Eu realmente não tenho mais nada.
Je n'ai vraiment plus rien