In a Nutshell French translation

Gilbert O’Sullivan

Translate to

Je vais peut-être te quitter juste une seconde
I′ll may leave you for just a second
Juste une seconde si ça te va
Just a second if that's okay
Peut durer un peu moins d'une heure
May last a little under an hour
Tout dépend de combien de temps je reste
All depends on how long I stay

C'est seulement quand c'est quelqu'un de proche qui le fait
Only when it′s someone who's close does
Le cancer t'a frappé comme une bombe
Cancer hit you just like a bomb
Ça doit être la seule maladie sur terre
Must be the only disease on earth
Garanti de tuer tout le monde
Guaranteed to kill everyone

Regarder et attendre
Watching and waiting
Se tromper de jeu de mots
Mistaking the pun
Pour celui qui n'a jamais été prévu
For one that was never intended
Une fois qu'ils vous l'ont assuré, tout est basé sur des faits
Once they assure you, it's all based on fact
Vous pouvez être sûr que c'est inventé
You can be sure it′s invented

Je n'ai rien d'autre que pour demain
I′ve got nothing but for tomorrow
Non, non, ne vous méprenez pas sur ce que je veux dire
No, no don't get me wrong what I mean
Ce n'est pas que je serai sans mes vêtements mais
It′s not I will be without my clothes but
Là tu me veux bien, je serai libre
There you want me well, I'll be free

Souhaitant et espérant
Wishing and hoping
Et espérer et prier
And hoping and praying
Qu'il va bientôt cesser de pleuvoir
That it will soon stop raining
Il n'y a rien de pire qu'une balle de joueur de cricket
There′s nothing worse than a cricketer's ball
Coincé dans la boue en me plaignant
Stuck in the mud complaining

Oh, je peux me réveiller et te trouver en train de dormir
Oh, I may wake up to find you sleeping
Pas dans ton lit mais dans le mien, je sais
Not in your bed but mine, I know
Ce n'est qu'un rêve, mais qu'est-ce qui ne va pas ? (n'est-ce pas)
It′s only a dream but what's wrong with that? (ain't it)
Mieux que de te trouver par terre (n'est-ce pas)
Better than finding you on the floor (ain′t it)
Mieux que de te trouver par terre
Better than finding you on the floor

Dans ma chambre, il y a quelqu'un qui se faufile
In my room, there′s someone sneaking in
Non seulement ça, mais il y a quelqu'un à la porte
Not only that, but there's someone at the door
Vont-ils s'arrêter si j'ai déverrouillé le verrou ?
Will they stop if well, I unlocked the bolt?
En un mot
In a nutshell
Moi, je ne le ferai pas
I, I won′t

Powered by musixmatch