Translate to
Agnes, pose-toi et réfléchis un moment
Agnes, just stop and think a minute
Pourquoi est-ce que tu n'allumes pas cette cigarette et
Why don′t you light that cigarette and
Calme-toi maintenant, arrête-toi et respire une seconde
Calm down now stop and breathe a second
Reprends tout depuis le début
Go back to the very beginning
Ne vois-tu pas ce qui étais différent à l'époque ?
Can't you see what was different then?
Tu te contentais de prendre du Percocet
You were just popping Percocet
Peut-être quatre fois par semaine, au plus
Maybe just four a week at best
Peut-être une cigarette pour t'éclaircir l'esprit
Maybe a smoke to clear the head
Ta tête est si engourdie
Your head is so numb
Cette respiration nerveuse que tu tentes de cacher
That nervous breath you try to hide
Entre chaque geste
Between the motions
Ce tendre petit soupir vacillant
That trembling tender little sigh
Et ça continue
And so it goes
Tu tentes de retenir ton hoquet
A choking rose back
Qui ne fait que revenir
To be reborn
Je veux t'enlacer comme si tu étais à moi
I want to hold you like you′re mine
Tu vois la tristesse partout, un
You see the sad in everything a
Génie de l'amour et de la solitude et
Genius of love and loneliness and
Cette fois tu as abusé avec l'alcool
This time you overdid the liquor
Cette fois tu as pressé la putain de gâchette
This time you pulled the fuckin' trigger
Ces derniers temps tu roules en permanence
These days you're rolling all the time
Tellement mal que tu te défonces en permanence
So low so you keep getting high
Où est partie mon amie malicieuse ?
Where went that cheeky friend of mine?
Où est parti ce sourire qui valait un milliard ?
Where went that billion dollar smile?
J'imagine que la vie est longue
Guess life is long
Quand elle est détrempée par la tristesse
When soaked in sadness
Quand on profite d'un temps limité
On borrowed time
Prêté par Mr Folie
From Mr. Madness
Et ça continue
And so it goes
Tu tentes de retenir ton hoquet
A choking rose back
Qui ne fait que revenir
To be reborn
Je veux t'enlacer comme si tu étais à moi
I want to hold you like you′re mine
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You're gone but you′re on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I'm lost but I don′t know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You′re gone but you're on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
Tu es partie mais tu es dans ma tête
You're gone but you′re on my mind
Je suis perdu mais je ne sais pas pourquoi
I′m lost but I don't know why
