Translate to
Cidade dos vaqueiros
(Cowboy Town)
Eu preciso de umas pequenas férias
(I need a small vacation)
(Ei, ubba-jibba-huh-wah-ee-ah)
(Hey, ubba-jibba-huh-wah-ee-ah)
Bom dia, são 45 graus às seis da manhã, nas manchetes e prisões e mais frentes de tempestade
Good morning, it is 45 degrees at six o′clock, in the headlines and arrests and more storm fronts
Primeiro, vamos conferir os relatos de trânsito
First, let's check out the traffic reports
O único lar de Houston
Houston′s only home
Deus abençoe o Texas
God bless Texas
Voe bem alto
Fly pretty high
Ó, Texas, pode me escutar?
Oh, Texas, can you hear me?
Acelerar no amanhecer
Speed up on the dawn
Para as planicies e blues de Houston
To the pinks and blues of Houston
No sol
In the sun
Onde o lar é uma ferrugem
Where home is a rust
Na paróquia da poeira espacial
In the parish of space dust
Onde as montanhas morrem
(Where the mountains die)
E hoje é dourado
And today is golden
Preso e acusado de roubo de segundo gray
Arrested and charged with second-degree robbery
E, por sinal, ele também estava violando a liberdade condicional
And by the way, he was also violating probation
Agora, qual a diferença entre roubo de primeiro grau e o roubo de segundo grau?
Now, what's the difference between first degree and second-degree robbery?
Ah, um grau- isso é o mais próximo que eu sei, irmão, eu não consigo te ajudar
Uh, a degree-, that's as close as I know, brother, I can′t help you
Tenha um bom tempo por aí, obrigada por escutar
Have a great time over there, thanks for listening
