Camden Spanish translation

Gracie Abrams

Translate to

Nunca lo dije, pero sé que yo
I never said it, but I know that I
No puedo imaginar nada después de los 25
Can′t picture anything past 25
No es como si me importara saber el clima y
Not like I care to know the time and
No es como si estuviera buscando ese silencio
Not like I'm looking for that silence
Autodiagnóstico, hasta que llegue al límite
Self diagnosing ′til I'm borderline
Haré lo que sea que me ayude a dormir en la noche
I'll do whatever helps to sleep at night
Hasta que me sienta como una isla
Until I′m feeling like an island
Hasta que sea lo suficientemente fuerte para ocultarlo
Until I′m strong enough to hide it
¿En qué estaba pensando buscando una señal?
What was I thinking looking for a sign?
Como si alguna vez hubiera visto las estrellas alinearse
As if I've ever seen the stars align
Alguien que se haga cargo de la unidad y
Somebody take over the drive and
Alguien que note como lo estoy intentando
Somebody notice how I′m trying
Alguien que note como lo estoy intentando
Somebody notice how I'm trying

Cuando estoy siguiendo esa línea todo el tiempo
When I′m toeing that line all of the time
Llamarlo bien, llamarlo bien
Calling it fine, calling it fine
Siguiendo esa línea todo el tiempo
Toeing that line all of the time
Llamarlo bien, llamarlo bien
Calling it fine, calling it fine

¿Cómo se dice cuando estas en tu cabeza?
How do you call it when you're in your head?
Como cuando en serio estás dentro de ella
Like when you really keep inside of it?
Solo hablo con el espejo
I only talk into the mirror
Solo estoy asustada de que se vuelva más grande
I′m only scared of getting bigger
Al menos nunca encenderé cigarrillos
At least I'll never turn to cigarettes
Mi hermano me protegió de todo eso
My brother shielded me from all of that
Dijo que fumar mata
He said that smoking was a killer
Dijo que sabe que he sido amargada
He said he knows that I've been bitter
Tal vez estoy esperando por el "adelante"
Maybe I′m waiting for the "go ahead"
La validación que nunca tuve
The validation that I never get
La mayor parte del juego es desconocida
Most of the game is unfamiliar
La mayoría de chicas están adelgazando
Most of the girls are getting thinner

Siguiendo esa línea todo el tiempo
Toeing that line all of the time
Llamarlo bien, llamarlo bien
Calling it fine, calling it fine
Siguiendo esa línea todo el tiempo
Toeing that line all of the time
Llamarlo bien, llamarlo bien
Calling it fine, calling it fine

Todo de mi, una herida por cerrar
All of me, a wound to close
Pero la dejé totalmente abierta
But I leave the whole thing open
Solo quería que sepas
I just wanted you to know
Nunca fui buena en copiar
I was never good at coping
Todo de mi, una herida por cerrar
All of me, a wound to close
Pero la dejé totalmente abierta
But I leave the whole thing open
Solo quería que sepas
I just wanted you to know
Nunca fui buena en copiar
I was never good at coping
Todo de mi, una herida por cerrar
All of me, a wound to close
Pero la dejé totalmente abierta
But I leave the whole thing open
Solo quería que sepas
I just wanted you to know
Nunca fui buena en copiar
I was never good at coping
Todo de mi, una herida por cerrar
All of me, a wound to close
Pero la dejé totalmente abierta
But I leave the whole thing open
Solo quería que sepas
I just wanted you to know
Nunca fui buena en copiar
I was never good at coping

Nunca lo dije, pero sé que yo
I never said it, but I know that I
No puedo imaginar nada después de los 25
Can′t picture anything past 25
No es como si me importara saber el clima y
Not like I care to know the time and
No es como si estuviera buscando ese silencio
Not like I'm looking for that silence
Nunca lo dije, pero sé que yo
I never said it, but I know that I
Entierro el equipaje hasta que se pierde de vista
I bury baggage ′til it's out of sight
Creo que es mejor si lo escondo
I think it′s better if I hide it
En serio espero sobrevivir a esto
I really hope that I survive this

Powered by musixmatch