Translate to
Juro por Deus, faz séculos que não penso em você.
I swear to God, I haven′t thought of you in ages
Vivi muito, amei e perdi, deixei a chuva entrar.
I've lived a lot, I′ve loved and lost, I've let the rain in
Tenho quase certeza, quer dizer, já ouvi dizer, que você nunca enfrentou isso.
I'm pretty sure, I mean I′ve heard, you never faced it
Eu entendo, mudei seus planos, tive que fazer isso, meu bem.
I understand, I changed your plans, I had to, baby
E tudo o que eu fiz foi estar bem perto de mim, ouvi dizer que isso quase te matou.
And all I did was right by me, I heard that almost killed you
Bem, eu sabia, eu te conheço, eu previ isso.
Well, I knew it, I know you, I called it
E creio que você aguardou ansiosamente por um pedido de desculpas.
And I think that you earnestly have waited on apologies
Mas não posso fingir que sinto muito.
But I can′t pretend that I'm sorry
Quando eu não estiver arrependido
When I′m not sorry
Então, você não está triste por não poder me escrever?
So, aren't you sad about the fact that you can′t write me?
Eu fui quem mais torceu por você quando você ganhou seus troféus.
I cheered the loudest for you when you won your trophies
Estou em terra firme, como está o tempo no seu planeta?
I'm on the ground, how′s the weather on your planet?
Uma casa vazia, o barulho é alto, depende de como você o suporta.
An empty house, the noise is loud, it's how you stand it
E você não se sente sozinho à noite ou meio que durante o dia?
And don't you feel alone at night or sorta kinda daily?
Bem, eu sabia, eu te conheço, eu previ isso.
Well, I knew it, I know you, I called it
E isso às vezes me dá vontade de chorar, mas você já sabe como as coisas funcionam, não é?
And it makes me wanna cry sometimes, but don′t you know the deal now?
Bem, eu simplesmente não posso fingir que sinto muito.
Well, I just can′t pretend that I'm sorry
Quando eu não estiver arrependido
When I′m not sorry
E nós nem nos conhecemos mais.
And we don't even know each other now
E eu cancelaria todos os meus planos se você me encontrasse.
And I′d blow all my plans if you'd meet me out
Poderíamos conversar, poderíamos entender, poderíamos ambos nos acalmar.
We could talk, we could get it, we could both calm down
Para baixo (para baixo, para baixo)
Down (down, down)
Tudo mudou para mim e eu te contei (para baixo)
It all changed for me and I told you (down)
(Para baixo, para baixo)
(Down, down)
Você tinha uma ideia errada sobre mim (para baixo)
You had the wrong idea about me (down)
(Para baixo, para baixo)
(Down, down)
E tudo o que eu sempre fiz foi pensar em você (para baixo)
And all I ever did was consider you (down)
(Para baixo, para baixo)
(Down, down)
Até que tudo o que eu conseguia fazer era me considerar (para baixo)
Until all I could do was consider me (down)
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
Eu era seu entretenimento vindo de um lugar sombrio.
I was your entertainment from a dark place
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
Você não sabe como sair de si mesmo
You don′t know how to step outside yourself
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
Não é minha culpa que você não consiga lidar com a coisa difícil.
It's not my fault you can't sit with the hard thing
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
Você realmente achou que conseguiria o que queria?
You really thought you would get what you wanted
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
Você realmente achou que conseguiria o que queria?
You really thought you would get what you wanted
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
(Para baixo) para baixo, (para baixo) para baixo
(Down) down, (down) down
