Translate to
Olhe um pouco para o girassol China Cat,
Look for a while at the China Cat sunflower,
Orgulhoso jingle ambulante ao sol da meia-noite.
Proud walking jingle in the midnight sun.
Copperdome bodhi goteja um quimono prateado,
Copperdome bodhi drip a silver kimono,
Como um vestido de colcha maluco através de um vento noturno de sonho.
Like a crazy quilt stargown through a dream night wind.
Gato maluco espiando através de uma bandana de renda,
Crazy cat peekin′ through a lace bandanna,
Como um Cheshire de um olho só, como um macaco com olho de diamante.
Like a one-eyed Cheshire, like a diamond-eye jack.
Uma folha de todas as cores toca um violino de corda dourada,
A leaf of all colors plays a golden-string fiddle,
Para uma cachoeira duplo-E nas minhas costas.
To a double-E waterfall over my back.
Cores de quadrinhos em um rio de violino Chorando Leonardo,
Comic book colors on a violin river Cryin' Leonardo,
Palavras de um trombone de seda.
Words from out a silk trombone.
Toquei uma campainha silenciosa, sob uma chuva de pérolas,
I rang a silent bell, beneath a shower of pearls,
No palácio com asas de águia da Rainha Chinesa.
In the eagle-winged palace of the Queen Chinee.
Eu sei que você, cavaleiro, sentirá minha falta quando eu partir;
I know you, rider, gonna miss me when I′m gone;
Eu sei que você, cavaleiro, sentirá minha falta quando eu partir;
I know you, rider, gonna miss me when I'm gone;
Vou sentir falta do seu bebê, de tanto rolar em seus braços.
Gonna miss your baby, from rolling in your arms.
Deitado ontem à noite, Senhor, não pude descansar;
Laid down last night, Lord, I could not take my rest;
Deitado ontem à noite, Senhor, não pude descansar;
Laid down last night, Lord, I could not take my rest;
Minha mente estava vagando como os gansos selvagens do Ocidente.
My mind was wandering like the wild geese in the West.
O Sol brilhará na minha porta dos fundos algum dia.
The Sun will shine in my back door someday.
O Sol brilhará na minha porta dos fundos algum dia.
The Sun will shine in my back door someday.
Os ventos de março acabarão com todos os meus problemas.
March winds will blow all my troubles away.
Quem me dera ser um farol num comboio com destino ao Norte;
I wish I was a headlight, on a North bound train;
Quem me dera ser um farol num comboio com destino ao Norte;
I wish I was a headlight, on a North bound train;
Eu iluminaria minha luz através da chuva fria do Colorado.
I'd shine my light through cool Colorado rain.
Eu sei que você, cavaleiro, sentirá minha falta quando eu partir;
I know you, rider, gonna miss me when I′m gone;
Eu sei que você, cavaleiro, sentirá minha falta quando eu partir;
I know you, rider, gonna miss me when I′m gone;
Vou sentir falta do seu bebê, de tanto rolar em seus braços.
Gonna miss your baby, from rolling in your arms.
