Translate to
Ce n'est pas parce que je demande à tes amis comment tu vas
No porque le pregunte a tus amigos cómo estás
Je ne vais pas tout le temps aux endroits où je pense que tu vas être.
Ni vaya todo el tiempo a los lugares donde creo que vas a estar
Ne pense pas que je t'aime encore à cause de ça.
No por eso creas que aún te quiero
Non, parce que je passe la journée à vérifier mon téléphone portable.
No porque paso el día revisando el celular
Et je suis convaincu qu'à tout moment tu vas m'appeler
Y vivo convencida que en cualquier minuto tú me vas a llamar
Ne pense pas que tu m'as à cause de ça.
No por eso creas que me tienes
Ne réfléchis pas
No vayas a pensar
Que je rêve de toi tous les jours, que tu me manques tellement
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
C'est juste normal
Sólo es algo normal
Je t'ai trop aimé, mais c'est du passé.
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Même si cela vous fait du bien de penser
Aunque si te hace sentir mejor pensar
Je meurs toujours d'envie de toi, alors continue comme ça.
Que aún me muero por ti, pues sigue así
De toute façon, je ne me soucie plus de toi, qu'est-ce que ça peut me faire ?
A mí ya me das igual, total, que más me da
Si cela renforce votre ego, continuez à y croire.
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
Si rêver te fait du bien
Si te hace sentir mejor soñar
Que nous reviendrons et que je ne cesserai pas de t'aimer
Que vamos a regresar, y no te dejo de amar
Continuez à croire en votre histoire
Sigue creyendo en tu cuento
Même si je ne sais vraiment pas d'où tu sors ça.
Aunque la verdad no sé de dónde sacas eso
Vous êtes probablement avec elle juste pour le spectacle.
Seguro estás con ella sólo por aparentar
Que tu m'as déjà oublié et que ça ne te fait pas de mal de me voir passer
Que ya me has olvidado y que no te duele cuando me ves pasar
Tu es trop vieux pour ces jeux.
Ya estás grande para esos juegos
Ne réfléchis pas
No vayas a pensar
Que je rêve de toi tous les jours, que tu me manques tellement
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
C'est juste normal
Sólo es algo normal
Je t'ai trop aimé, mais c'est du passé.
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Même si cela vous fait du bien de penser
Aunque si te hace sentir mejor pensar
Je meurs toujours d'envie de toi, alors continue comme ça.
Que aún me muero por ti, pues sigue así
De toute façon, je ne me soucie plus de toi, qu'est-ce que ça peut me faire ?
A mí ya me das igual, total, que más me da
Si cela renforce votre ego, continuez à y croire.
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
Si rêver te fait du bien
Si te hace sentir mejor soñar
Que nous reviendrons et que je ne cesserai pas de t'aimer
Que vamos a regresar y no te dejo de amar
Continuez à croire en votre histoire
Sigue creyendo en tu cuento
D'où sors-tu ça ?
De dónde sacas eso
Ne réfléchis pas
No vayas a pensar
Que je rêve de toi tous les jours, que tu me manques tellement
Que te sueño a diario, que te extraño tanto
C'est juste normal
Sólo es algo normal
Je t'ai trop aimé, mais c'est du passé.
Te amé demasiado, pero ya es pasado
Même si cela vous fait du bien de penser
Aunque si te hace sentir mejor pensar
Je meurs toujours d'envie de toi, alors continue comme ça.
Que aún me muero por ti, pues sigue así
De toute façon, je ne me soucie plus de toi, qu'est-ce que ça peut me faire ?
A mí ya me das igual, total, que más me da
Si cela renforce votre ego, continuez à y croire.
Si eso aumenta tu ego sigue creyéndolo
Si rêver te fait du bien
Si te hace sentir mejor soñar
Que nous reviendrons et que je ne cesserai pas de t'aimer
Que vamos a regresar y no te dejo de amar
Continuez à croire en votre histoire
Sigue creyendo en tu cuento
Même si je ne sais vraiment pas d'où tu sors ça.
Aunque la verdad no sé de dónde sacas eso
