Translate to
Oh, la ragazza più sola della città viene comprata per pochi spiccioli
Oh, the loneliest girl in town is bought for pennies of prize
La vestiamo con abiti graziosi, è piacevole alla vista
We dress her up in lovely gowns, she′s easy on the eyes
La sua anima è nera e si sa che un sorriso beffardo ti mangerà vivo
Her soul is black and it's a fact that a sneer will eat you alive
E l'acquirente la porta sempre indietro perchè non fa altro che piangere
And the buyer always brings her back because all she does is cry
Quindi prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
So take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don′t give a damn
Chiedi perdono, mai il permesso
Ask for forgiveness, never permission
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don't give a damn
È nel sangue e questa è tradizione
It's in the blood and this is tradition
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Oh, la ragazza più sola della città è stata comprata a caro prezzo
Oh, the loneliеst girl in town was bought for plenty a price
Beh, la vestono con corone d'oro, il suo sorriso nasconde una bugia
Well, they dress her up in golden crowns, his smile hides a lie
Lei ricambia il sorriso, ma è un dato di fatto che la sua paura la mangerà viva
She smiles back, but it′s a fact that her fear will eat her alive
Beh, ha avuto la vita che voleva, ma ora non fa altro che piangere
Well, she got the life that she wanted, but now all she does is cry
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don′t give a damn
Chiedi perdono, mai il permesso
Ask for forgiveness, never permission
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don't give a damn
È nel sangue e questa è tradizione
It′s in the blood and this is tradition
Puoi anche riprendertelo, tanto è come se fosse già perso
You can take it back, it's good as gone
Beh, smemorato di carne, questa è la tua canzone
Well, flesh amnesiac, this is your song
E spero che ciò che resta duri per tutta l'estate
And I hope what′s left will last all summer long
E hanno detto che i ragazzi erano solo ragazzi, ma si sbagliavano
And they said that boys were boys, but they were wrong
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don't give a damn
Chiedi perdono, mai il permesso
Ask for forgiveness, never permission
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don′t give a damn
È nel sangue e questa è tradizione
It's in the blood and this is tradition
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don't give a damn
Chiedi perdono, mai il permesso
Ask for forgiveness, never permission
Prendi quello che vuoi, prendi quello che puoi
Take what you want, take what you can
Prendi quello che ti pare, non me ne frega niente
Take what you please, don′t give a damn
È nel sangue e questa è tradizione
It′s in the blood and this is tradition
(Ormai è come fosse già perso)
(It's good as gone)
