Why Don’t You Make Up Your Mind? French translation

Hank Williams

Translate to

Quand je suis d'accord avec toi bébé, ça te rend fou
When I agree with you baby it makes you mad
Et quand je ne le fais pas, ça te rend triste
And when I don′t it makes you sad
Quand je te réponds, tu fais tes bagages et tu pars.
When I argue back you pack and leave
Et quand je ne le fais pas, tu fais la moue et tu te lamentes
And when I don't you pout and grieve
Personne ne sait ce que je traverse.
There just ain′t nobody knows what I go through
Pourriez-vous s'il vous plaît vous décider ?
Will you please make up your mind
Qu'est-ce que tu veux que je fasse
What you want me to do

Tu dis de sortir et je ferais mieux de rester loin
You say get out and I better stay gone
Ensuite, un grand policier me ramène à la maison.
Then you have a big police man drag me back home
Tu cries bien fort, mets-le dans la calebasse
You holler good and loud put him in the calaboose
Alors tu pleures et tu demandes au juge
Then you cry and ask the judge
Ne veux-tu pas le relâcher, s'il te plaît ?
Won't you please turn him loose
Seul le bon Dieu sait ce que je traverse
The good Lord only knows what I go through
Pourriez-vous s'il vous plaît vous décider ?
Will you please make up your mind
Qu'est-ce que tu veux que je fasse
What you want me to do

Ma vie avec toi a été un coup dur
My life with you has been one hard knock
Seigneur, ma tête ressemble à un vieux bloc de cale
Lord my head looks like an old chock block
Et je te le dis tout de suite chérie, ce n'est pas tout
And I'll tell you right now honey that ain′t all
Tu m'as donné des coups de pied jusqu'à ce que je me sente comme un ballon de football usagé.
You done kicked me till I feel like a used football
Personne ne sait ce que je traverse.
There just ain′t nobody knows what I go through
Pourriez-vous s'il vous plaît vous décider ?
Will you please make up your mind
Qu'est-ce que tu veux que je fasse
What you want me to do

Tu me fais tomber et puis tu me relèves
You knock me down and then you pick me up
Chérie, est-ce que tu dois aimer si durement ?
Honey do you have to love so doggone rough
Je souhaite de tout mon cœur que tu ralentisses le rythme
I wish to my soul you'd slow down the pace
Parce que je vais vous dire tout de suite que les peaux se font rares
Cause I′ll tell you right now the hides getting scarce
Personne ne sait ce que je traverse.
There just ain't nobody knows what I go through
Pourriez-vous s'il vous plaît vous décider ?
Will you please make up your mind
Qu'est-ce que tu veux que je fasse
What you want me to do

Pourquoi quand je t'ai épousé, tu étais une petite chose si douce
Why when I married you you such a meek little thing
Mais chérie parmi les tigres tu serais reine
But honey among tigers you′d be queen
Si un pauvre petit lapin t'avait à ses côtés
If a poor little rabbit had you on his side
Tous les chiens du comté s'enfuiraient et se cacheraient.
Every hound in the county would crawl off and hide
Personne ne sait ce que je traverse.
There just ain't nobody knows what I go through
Pourriez-vous s'il vous plaît vous décider
Would you please make up your mind
Mais qu'est-ce que tu veux que je fasse, bon sang ?
What in the confound cat hair do you want me to do

Powered by musixmatch