Translate to
Je ne peux plus voir, je n'en crois plus mes yeux
Ich kann nicht mehr seh′n, trau nicht mehr meinen Augen
J'ai du mal à y croire, les sentiments ont changé
Kann kaum noch glauben, Gefühle hab'n sich gedreht
Je suis trop paresseux pour abandonner
Ich bin viel zu träge, um aufzugeben
Ce serait aussi trop tôt car il se passe toujours quelque chose
Es wär auch zu früh, weil immer was geht
Nous conspirions, nous serions morts l'un pour l'autre
Wir waren verschwor′n, wär'n füreinander gestorben
J'ai plié la pluie, je nous ai donné confiance
Hab'n den Regen gebogen, uns Vertrauen gelieh′n
Nous avons essayé de faire demi-tour en conduisant
Wir haben versucht, auf der Schussfahrt zu wenden
Rien n'était trop tard, mais beaucoup de choses étaient trop tôt
Nichts war zu spät, aber vieles zu früh
Nous avons traversé toutes les marées
Wir haben uns geschoben durch alle Gezeiten
On s'est perdu, on s'aimait désespérément
Hab′n uns verzettelt, uns verzweifelt geliebt
Nous avons menti sur la vérité du mieux que nous pouvions
Wir haben die Wahrheit so gut es ging verlogen
C'était un coin de paradis que tu existais
Es war ein Stück vom Himmel, dass es dich gibt
Tu as inondé chaque pièce de soleil
Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet
Tu as transformé chaque contrariété en son contraire
Hast jeden Verdruss ins Gegenteil verkehrt
Noble nordique, ta douce gentillesse
Nordisch nobel, deine sanftmütige Güte
Ta fierté débridée, la vie n'est pas juste
Dein unbändiger Stolz, das Leben ist nicht fair
Le film a dansé dans une salle d'argent
Den Film getanzt in einem silbernen Raum
Émerveillez-vous devant l'infini depuis le balcon doré
Vom goldenen Balkon die Unendlichkeit bestaunt
Totalement perdu, ivre et tout était permis
Heillos versunken, trunken und alles war erlaubt
Ensemble en accéléré, le Songe d'une nuit d'été
Zusammen im Zeitraffer, Mittsommernachtstraum
Tu as inondé chaque pièce de soleil
Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet
Tu as transformé chaque contrariété en son contraire
Hast jeden Verdruss ins Gegenteil verkehrt
Noble nordique, ta douce gentillesse
Nordisch nobel, deine sanftmütige Güte
Ta fierté débridée, la vie n'est pas juste
Dein unbändiger Stolz, das Leben ist nicht fair
Ta promenade en toute sécurité, tes vrais poèmes
Dein sicherer Gang, deine wahren Gedichte
Ta dignité sereine, ton talent inébranlable
Deine heitere Würde, dein unerschütterliches Geschick
Tu as défié la providence
Du hast der Fügung deine Stirn geboten
Tu ne l'as jamais trahi, ton plan pour le bonheur
Hast ihn nie verraten, deinen Plan vom Glück
Votre plan de bonheur
Deinen Plan vom Glück
Je ne pars pas, j'ai prolongé mon délai
Ich gehe nicht weg, hab meine Frist verlängert
Nouveau voyage dans le temps, monde ouvert
Neue Zeitreise, offene Welt
Es-tu en sécurité dans mon âme
Habe dich sicher in meiner Seele
Je te porterai avec moi jusqu'à ce que le rideau tombe
Ich trag dich bei mir, bis der Vorhang fällt
Je te porterai avec moi jusqu'à ce que le rideau tombe
Ich trag dich bei mir, bis der Vorhang fällt
