Flugzeuge im Bauch (Remastered 2016) French translation

Herbert Grönemeyer

Translate to

Des ombres dans tes yeux, ton rire est peint, tes pensées ne sont plus avec moi.
Schatten im Blick, dein Lachen ist gemalt, deine Gedanken sind nicht mehr bei mir.
Tu me caresses machinalement, complètement stérile, main glacée, tu me fais horreur.
Streichelst mich mechanisch, völlig steril, eiskalte Hand, mir graut vor Dir.
Je me sens vide et épuisé, tout me fait mal,
Fühl′ mich leer und verbraucht, alles tut weh,
J'ai des avions dans le ventre.
hab' Flugzeuge in meinem Bauch.
Je ne peux plus rien manger,
Kann nichts mehr essen,
je ne peux pas t'oublier
kann dich nicht vergessen
mais je peux toujours le faire aussi.
aber auch das gelingt mir noch.

Rends-moi mon cœur,
Gib mir mein Herz zurück,
tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Rends-moi mon cœur,
gib mir mein Herz zurück,
avant qu'il ne s'effondre.
bevor es auseinanderbricht.
Le plus tôt, le plus tôt tu partiras,
Je eher, je eher du gehst,
plus c'est facile, plus ça devient facile
umso leichter umso leichter wird′s
pour moi
für mich

Je n'ai besoin de personne pour me tourmenter,
Brauch' niemand, der mich quält,
personne pour m'écraser
niemand, der mich zerdrückt
personne ne m'utilise quand il veut.
niemand, der mich benutzt, wann er will.
Personne ne me parle juste par devoir,
Niemand, der mit mir redet, nur aus Pflichtgefühl,
qui ne satisfait sa vanité qu'avec moi.
der nur seine Eitelkeit an mir stillt.
Personne qui n'est jamais là quand vous avez le plus besoin de lui.
Niemand, der nie da ist, wenn man ihn am nötigsten hat.
Quand tu es à bout de souffle, flottant sur la terre ferme.
Wenn man nach Luft schnappt, auf dem Trocknen schwimmt.
Laisse-moi partir, oh, laisse-moi tranquille,
Lass' mich los, oh, lass′ mich in Ruh′,
pour que cela prenne fin
damit das ein Ende nimmt

Rends-moi mon cœur,
Gib mir mein Herz zurück,
tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Rends-moi mon cœur,
gib mir mein Herz zurück,
avant qu'il ne s'effondre.
bevor es auseinanderbricht.
Le plus tôt, le plus tôt tu partiras,
Je eher, je eher du gehst,
plus c'est facile, plus ça devient facile
umso leichter umso leichter wird's
pour moi
für mich

Je me sens vide et épuisé,
Ich fühl′ mich leer und verbraucht,
tout me fait mal
alles tut mir weh
J'ai des avions dans le ventre.
hab' Flugzeuge in meinem Bauch.
Je ne peux plus rien manger,
Kann nichts mehr essen,
je ne peux pas t'oublier
kann dich nicht vergessen
mais je peux toujours le faire aussi.
aber auch das gelingt mir noch!

Rends-moi mon cœur,
Gib mir mein Herz zurück,
tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Rends-moi mon cœur,
gib mir mein Herz zurück,
avant qu'il ne s'effondre.
bevor es auseinanderbricht.
Le plus tôt, le plus tôt tu partiras,
Je eher, je eher du gehst,
plus c'est facile, plus ça devient facile
umso leichter umso leichter wird′s
pour moi
für mich

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch