Translate to
Ombres en vue, votre rire est peint, vos pensées ne sont plus avec moi.
Schatten im Blick, dein Lachen ist gemalt, deine Gedanken sind nicht mehr bei mir.
Tu me caresse mécaniquement, complètement stérile, main glacée, me gris devant vous.
Streichelst mich mechanisch, völlig steril, eiskalte Hand, mir graut vor Dir.
Je me sens vide et consommé, tout me fait mal
Fühl′ mich leer und verbraucht, alles tut weh,
J'ai des avions dans l'estomac
hab' Flugzeuge in meinem Bauch.
Je ne peux plus manger
Kann nichts mehr essen,
Je ne peux pas t'oublier
kann dich nicht vergessen
Mais j'arrive toujours à faire ça aussi.
aber auch das gelingt mir noch.
Redonne moi mon coeur
Gib mir mein Herz zurück,
Tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Redonne moi mon coeur
gib mir mein Herz zurück,
Avant qu'il brise
bevor es auseinanderbricht.
Jamais, le plus tôt tu t'on vas
Je eher, je eher du gehst,
Plus il sera facile
umso leichter umso leichter wird′s
Pour moi
für mich
Besoin de personne pour me tourmenter,
Brauch' niemand, der mich quält,
Personne pour m'écraser
niemand, der mich zerdrückt
Personne qui m'utilise quand il veut.
niemand, der mich benutzt, wann er will.
Personne qui me parle, juste par sens du devoir,
Niemand, der mit mir redet, nur aus Pflichtgefühl,
Juste allaiter sa vanité sur moi.
der nur seine Eitelkeit an mir stillt.
Personne qui n'est jamais là quand l'on en a le plus besoin.
Niemand, der nie da ist, wenn man ihn am nötigsten hat.
Lorsque vous haletez pour l'air, nager sur le sec.
Wenn man nach Luft schnappt, auf dem Trocknen schwimmt.
Laissez-moi aller, Oh, laissez-moi en repos,
Lass' mich los, oh, lass′ mich in Ruh′,
Pour que cela se termine
damit das ein Ende nimmt
Redonne moi mon coeur
Gib mir mein Herz zurück,
Tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Redonne moi mon coeur
gib mir mein Herz zurück,
Avant qu'il brise
bevor es auseinanderbricht.
Jamais, le plus tôt tu t'on vas
Je eher, je eher du gehst,
Plus il sera facile
umso leichter umso leichter wird's
Pour moi
für mich
Je me sens vide et consommé
Ich fühl′ mich leer und verbraucht,
Tout me fais mal
alles tut mir weh
J'ai des avions dans l'estomac
hab' Flugzeuge in meinem Bauch.
Je ne peux plus manger
Kann nichts mehr essen,
Je ne peux pas t'oublier
kann dich nicht vergessen
Mais j'arrive toujours à faire ça aussi.
aber auch das gelingt mir noch!
Redonne moi mon coeur
Gib mir mein Herz zurück,
Tu n'as pas besoin de mon amour
du brauchst meine Liebe nicht
Redonne moi mon coeur
gib mir mein Herz zurück,
Avant qu'il brise
bevor es auseinanderbricht.
Jamais, le plus tôt tu t'on vas
Je eher, je eher du gehst,
Plus il sera facile
umso leichter umso leichter wird′s
Pour moi
für mich
