Lied 8 - Ohne dich French translation

Herbert Grönemeyer

Translate to

Tu as juré que tu m'aimerais toujours
Du hast geschworen, mich immer zu lieben
Ce n'était pas qu'un mensonge, c'était une énorme exagération
War nicht nur gelogen, war maßlos übertrieben
C'est devenu sophistiqué, c'est en deux
Es hat sich ausgeklügelt, ist entzwei

Tu as garé ta colère dans toutes mes places
Du parktest deinen Ärger auf all meinen Plätzen
Il ne me restait plus qu'à remplacer le sac de sable
Ich musste nur noch den Sandsack ersetzen
L'amour comme un coup bas est terminé
Die Liebe als Tiefschlag ist vorbei

Soudain, tu n'aimais plus rien chez moi
An mir hat dir plötzlich nichts mehr gefallen
Tu m'as exposé froidement devant tout le monde
Hast mich eiskalt bloßgestellt vor allen und
Chaque mouvement que j'ai fait allait à l'encontre de ton grain
Jede meiner Regungen ging dir nur noch gegen den Strich

Mes vœux d'amour ont suscité un sourire fatigué de ta part
Meine Liebesschwüre entlockten dir ein müdes Lächeln
J'avais l'impression que tu voulais te venger de quelque chose
Mir war als wolltest du dich für irgendwas rächen
Comme si j'étais constamment à l'épreuve
Als stünde ich unaufhörlich vor Gericht

C'est tellement bien sans toi
Es ist so gut, ohne dich
C'est tellement bien sans toi
Es geht so gut, ohne dich
C'est tout simplement merveilleux
Es ist einfach herrlich
Sans toi du tout
Ganz ohne dich

Tes yeux étaient là juste pour me transpercer
Deine Augen waren da nur um mich zu durchbohren
Si j'étais de bonne humeur, tu étais gelé
War ich bester Dinge, warst du schockgefroren
Tu m'as envié et distrait de chaque plaisir
Du hast mir jeden Spaß geneidet und zerstreut

Sinon tu as juste regardé à travers moi
Ansonsten hast du nur noch durch mich durchgesehen
L'amour est devenu de plus en plus un crime
Liebe wurde immer mehr zum Vergehen
Et tu ne te sentais même plus désolé pour moi
Und ich tat dir zuletzt nicht mal mehr leid

Heureusement, le vent a enfin tourné
Das Blatt hat sich zum Glück endlich gewendet
Pour moi, la cruelle torture est terminée
Für mich ist die grausame Folter beendet
Et il n'y a presque jamais de trous profonds
Und tiefe Löcher gibt′s so gut wie nie

Pour moi, la vie est enfin à nouveau une fête
Für mich ist das Leben endlich wieder ein Fest
Et personne ne pleut sur mon piédestal
Und keiner regnet mir auf mein Podest
Et personne ne peut me sortir de mon euphorie
Und keiner zerrt mich aus meiner Euphorie

C'est tellement bien sans toi
Es ist so gut, ohne dich
C'est tellement bien sans toi
Es geht so gut, ohne dich
C'est encore aussi bon
Es ist nochmal so gut
Comme ça sans toi
So ohne dich

Pas quelqu'un qui vit imprudemment selon ses caprices
Keiner, der seine Launen rücksichtslos auslebt
Il espère que vous en profiterez aussi
Der hofft, dass einem auch das Wasser zum Hals steht
Qui blâme quelqu'un pour sa propre froideur
Der einen für seine eigene Kälte schuldig spricht

Tu voulais me larguer calmement
Du wolltest mich seelenruhig abservieren
Tu m'as déjà vu à quatre pattes
Du sahst mich schon auf allen Vieren
Mais tu ne m'as jamais vraiment connu
Doch du kanntest mich nie richtig

C'est tellement bien sans toi
Es geht so gut, ohne dich
C'est tellement bien sans toi
Es ist so gut, ohne dich
Ça va encore tellement bien
Es geht nochmal so gut
Comme ça sans toi
So ohne dich

Ça va si bien
Es geht so gut
C'est si bon, si bon sans toi
Es ist so gut, so gut ohne dich
C'est tellement bon
Es ist so gut
Sans toi du tout
Ganz ohne dich

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch