Translate to
Le printemps s'estompe et l'été s'enfuit.
Frühling verweht und Sommer entflieht
Jamais l'amour qui brûle dans le cœur
Niemals die Liebe, die im Herzen erglüht
Jamais la douleur qui s'empare de l'âme
Niemals der Schmerz, der die Seele erfasst
Que tu m'aies laissé sans un mot
Dass du mich wortlos verlassen hast
La vieille chanson
Das alte Lied
C'est toujours la même rengaine.
Es ist ja nur das alte Lied
L'amour vient, l'amour s'en va
Die Liebe kommt, die Liebe geht
La larme coule trop tard.
Die Träne fließt zu spät
Ça me fait tellement mal de voir ta photo dans mes rêves.
Mir ist so weh, wenn ich dein Bild im Traume seh′
Pourquoi me laisses-tu si seule, si isolée ?
Warum lässt du mich so allein, so einsam sein?
Ne sois pas triste, car j'ai tellement peur.
Sei nicht traurig, denn mir ist so bang
Si ton âme est aussi malade que la mienne
Wenn deine Seele wie meine so krank
Donne-moi ta main une dernière fois avant de dire au revoir.
Gib mir zum Abschied noch einmal die Hand
L'amour et la souffrance sont liés.
Liebe und Leid sind einander verwandt
La vieille chanson
Das alte Lied
C'est toujours la même rengaine.
Es ist ja nur das alte Lied
L'amour vient, l'amour s'en va
Die Liebe kommt, die Liebe geht
La larme coule trop tard.
Die Träne fließt zu spät
Ça me fait tellement mal de voir ta photo dans mes rêves.
Mir ist so weh, wenn ich dein Bild im Traume seh'
Pourquoi me laisses-tu si seule, si isolée ?
Warum lässt du mich so allein, so einsam sein?
