In dieser Stadt French translation

Hildegard Knef

Translate to

Boîtes de cigarettes vides et colorées
Leere, bunte Zigarettenschachteln
Et du papier sandwich froissé
Und zerknülltes Butterbrotpapier
Sur le chemin de l'école, que nous faisions tous les jours
Auf dem Schulweg, den wir täglich machten
Je le vois devant moi comme si c'était aujourd'hui ;
Seh′ ich, als ob's heute wär′, vor mir;
Et nous avons volé dans le parterre de fleurs devant la gare
Und wir klauten auf dem Beet vorm Bahnhof
Pour la maman le bouquet d'anniversaire :
Für die Mutter den Geburtstagsstrauß:

Je connais mon chemin dans cette ville
In dieser Stadt kenn' ich mich aus
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
À quoi ressemble la ville aujourd'hui ?
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus

Entre deux lanternes obscures
Zwischen zwei verdunkelten Laternen
Il y avait un banc, mon premier s'appelait Fritz
Stand 'ne Bank, mein Erster, der hieß Fritz
Je voulais ? j'aimerais apprendre à l'embrasser avec lui
Ich wollt? gern von ihm das Küssen lernen
Mais ses baisers étaient une blague
Aber seine Küsse waren ein Witz
Matinée à méditer derrière des vitres aveugles
Morgens grübelnd hinter blinden Scheiben
Est-ce que je savais au moins une chose ? Je veux sortir !
Wusste ich nur eines? ich will raus!

Je connais mon chemin dans cette ville
In dieser Stadt kenn′ ich mich aus
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
À quoi ressemble la ville aujourd'hui ?
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus

Un matin, je me tenais sur le quai
Eines Morgens stand ich dann am Bahnsteig
Sur la ligne ferroviaire vers le grand monde
An dem Schienenstrang zur großen Welt
Et soudain, j'ai su sur le quai
Und ich wusste plötzlich auf dem Bahnsteig
Que plus rien ne me retient dans cette ville
Dass mich nichts in dieser Stadt mehr hält
Aujourd'hui, après des nuits à pleurer seul
Heute, nach allein durchweinten Nächten
Arrêt? Je ne peux plus le supporter à cause du mal du pays :
Halt? Ich es vor Heimweh nicht mehr aus:

Je connais mon chemin dans cette ville
In dieser Stadt kenn′ ich mich aus
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
À quoi ressemble la ville aujourd'hui ?
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
J'avais l'habitude d'appeler cette ville chez moi ;
In dieser Stadt war ich mal zuhaus

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch