Translate to
C'est un dimanche matin
Dies ist ein Sonntagvormittag
On se penche comme ça juste pour le plaisir.
Wir lehnen so zum Spaß
Un peu fatiguée, j'ai regardé par la fenêtre.
Leicht ermüdet zum Fenster hinaus
Et regardez la rue
Und sehen auf die Straße
Le soleil brille, la vie coule à flots.
Die Sonne scheint, das Leben rinnt
Un petit chien, un enfant gros
Ein kleiner Hund, ein dickes Kind
Nous nous sommes retrouvés.
Wir haben uns gefunden
Pendant des jours, des semaines, des mois
Für Tage, Wochen, Monate
Et pendant des heures, pendant des heures
Und für Stunden, für Stunden
Moi, l'homme, je n'y pense même pas.
Ich, der Mann, denke mir nichts
Aujourd'hui, je peux rester à la maison
Heut′ kann ich zu Hause bleiben
Je ne vais pas au bureau aujourd'hui.
Heut' geh′ ich nicht ins Büro
Je dois encore écrire au service des impôts.
An die Steuer muss ich noch schreiben
Quelle heure est-il ? Je ne sais pas exactement.
Wie viel Uhr? Ich weiß nicht genau
Elle me traite comme une femme
Sie ist zu mir wie eine Frau
Je me sens proche d'elle
Ich fühl' mich ihr verbunden
Pendant des jours, des semaines, des mois
Für Tage, Wochen, Monate
Et pendant des heures, pendant des heures
Und für Stunden, für Stunden
Moi, la femme, j'aime être avec lui
Ich, die Frau, bin gern bei ihm
Le mariage n'est pas mentionné.
Von Heiraten wird nicht gesprochen
Mais un jour je le ferai
Aber eines Tages werd' ich mir
subjuguer complètement
Ganz und gar unterjochen
La grosse femme à côté d'elle sur son balcon
Die Dicke daneben auf ihrem Balkon
Donnez un bonbon à votre enfant
Gibt ihrem Kinde einen Bonbon
Et joue avec ses chiens
Und spielt mit ihren Hunden
C'est ainsi que je veux que ma vie soit un jour.
So soll mein Leben auch einmal sein
Et pas seulement pendant des heures, pendant des heures
Und nicht nur für Stunden, für Stunden
Un courant circule autour de nous, de la tête aux pieds.
Von Kopf zu Kopf umfließt uns ein Strom
Nous sommes toujours une aventure
Noch sind wir ein Abenteuer
Un jour, nous nous séparerons.
Eines Tages trennen wir uns
Un autre arrive, un nouveau
Eine andere kommt, ein neuer
Ou bien nous restons ensemble pour toujours.
Oder wir bleiben für immer zusammen
Puis les grandes flammes s'éteignent.
Dann erlöschen die großen Flammen
L'habitude devient ce qu'était l'amour.
Gewohnheit wird, was Liebe war
Et seulement en de rares secondes
Und nur in seltenen Sekunden
Un flash-back d'une belle année.
Blitzt Erinnerung auf an ein schönes Jahr
Et jusqu'aux heures, aux heures heureuses
Und an Stunden, glückliche Stunden
