Translate to
Les pigeons sont assis, lourds comme des pierres.
Die Tauben sitzen schwer wie Steine
L'arbre dans le jardin perd du poids
Der Baum im Hof verliert Gewicht
Un vieil homme étire ses jambes
Ein alter Mann verdrückt die Beine
Est-ce que l'automne arrive, à ce que je vois ?
Wird Herbst da draußen, wie ich meine
L'automne touche-t-il à sa fin, dehors et en moi ?
Wird Herbst da draußen und in mir
Douze bancs se dressent, oubliés.
Zwölf Bänke stehn und sind vergessen
Un parterre de tulipes n'a rien à voir avec quoi que ce soit.
Ein Tulpenbeet hat nichts zu tun
Un rayon de soleil nous salue tout doucement.
Ein Sonnenstrahl grüßt sehr gemessen
L'automne dehors et en moi
Den Herbst da draußen und in mir
Et les fenêtres contemplent le monde avec une détermination grave.
Und Fenster blicken ernst entschlossen
Comme si personne ne pouvait voir ni à l'intérieur ni à l'extérieur.
Als sähe keiner rein noch raus
Un caniche se secoue d'un air mécontent.
Ein Pudel schüttelt sich verdrossen
Une personne inconnue a décidé
Ein Unbekannter hat beschlossen
L'automne touche-t-il à sa fin, dehors et en moi ?
Wird Herbst da draußen und in mir
L'automne touche-t-il à sa fin, dehors et en moi ?
Wird Herbst da draußen und in mir
