Translate to
Quand j'étais un enfant
When I was a child
J'entendais des voix
I heard voices
Certaines voulaient chanter et
Some would sing and
Certaines voulaient crier
Some would scream
Tu découvriras bientôt que tu as peu de choix
You soon find you have few choices
J'ai appris que les voix mourraient avec moi
I learned the voices died with me
Quand j'étais enfant, je m'asseyais pendant des heures
When I was a child I′d sit for hours
A fixer les flammes découvertes
Staring into open flame
Quelque chose en elle avait un pouvoir
Something in it had a power
J'avais du mal a en détacher mes yeux
Could barely tear my eyes away
Tout ce que tu as c'est ton feu ...
All you have is your fire
Et l'endroit que tu dois atteindre
And the place you need to reach
N'as tu jamais
Don't you ever
De dompter tes démons
Tame your demon
Mais garde-les toujours en laisse
But always keep ′em on a leash
Quand j'ai eu 16 ans, mes sens m'ont trompés,
When I was 16 my senses fooled me
Je pensais que de l'essence était sur mes vêtements
Thought gasoline was on my clothes
Je savais que quelque chose
I knew that something
Me guiderait toujours
Would always rule me
Je savais que l'odeur m'appartenait
I knew the scent was mine alone
Tout ce que tu as c'est ton feu ...
All you have is your fire
Et l'endroit que tu dois atteindre
And the place you need to reach
N'as tu jamais
Don't you ever
De dompter tes démons
Tame your demon
Mais garde-les toujours en laisse
But always keep 'em on a leash
Quand j'ai été un homme, j'ai cru que c'était fini.
When I was a man I thought it ended
Quand j'ai connu la douleur parfaite de l'amour
When I knew loves perfect ache
Mais ma paix a toujours dépendu
But my peace has always depended
De toutes les cendres dans mon sillage
On all the ashes in my way
Tout ce que tu as c'est ton feu ...
All you have is your fire
Et l'endroit que tu dois atteindre
And the place you need to reach
N'as tu jamais
Don′t you ever
Dompté tes démons
Tame your demons
Mais garde-les toujours en laisse
But always keep ′em on a leash
