Translate to
La vie passe à toute vitesse
Das leben rast vorbei
La vie passe à toute vitesse
Das leben rast vorbei
Ou est-ce que je conduis trop vite ?
Oder fahr ich zu schnell
Est-ce qu'il fait déjà sombre ou est-ce qu'il fait encore clair ?
Ist es schon dunkel oder ist es noch hell
Suis-je un adulte ou un enfant ?
Bin ich erwachsen oder bin ich ein kind
Je regarde juste le temps passer
Schau ich nur zu wie die zeit verrinnt
Suis-je au milieu ou suis-je au bord ?
Bin ich mitten drin oder steh ich am rand
Es-tu un inconnu pour moi ou sommes-nous liés ?
Bist du mir fremd oder sind wir verwandt
Regarde ta vie
Guck dein leben an
Est-ce que cela a du sens ?
Macht es einen sinn?
Si vous le manquez de peu, regardez très attentivement
Ist es nur vertan guck ganz genau hin
Une étoile passe dans le ciel
Am Himmel zieht ein stern vorbei
Et un avion vole vers Vienne
Und ein Flugzeug fliegt nach Wien
Le temps passe lourd comme du plomb
Die Zeit vergeht so schwer wie blei
Je les ai laissé passer
Ich lass sie vorüber ziehen
Plus rapide que le son et plus rapide que la lumière
Schneller als der ton und schneller als das licht
Tu es la flèche de l'arc même si l'arc se brise
Du bist der Pfeil im bogen auch wenn der Bogen bricht
Votre respiration est rapide, votre temps est trop court
Dein Atem ist beschleunigt deine zeit ist zu knapp
Et avant de te retourner, tu es déjà dans la tombe
Und eh du dich umdrehst liegst du schon im grab
Et avant de te retourner, tu es déjà dans la tombe
Und eh du dich umdrehst liegst du schon im grab
Et avant de te retourner, tu es déjà dans la tombe
Und eh du dich umdrehst liegst du schon im grab
Une étoile passe dans le ciel
Am himmel zieht ein stern vorbei
Et un avion vole vers Vienne
Und ein flugzeug fliegt nach wien
Le temps passe lourd comme du plomb
Die zeit vergeht so schwer wie blei
Je les ai laissé passer
Ich lass sie vorüberziehen
Entre la nuit et le matin, c'est calme
Zwischen Nacht und Morgen ist es still
Quelqu'un vient de rentrer à la maison
Jemand kommt erst jetzt nach Haus
La ville est calme, son souffle frais
Die Stadt ist ruhig ihr Atem kühl
On dirait presque qu'il pleut
Es sieht fast nach regen aus
