Bunter Vogel French translation

In Extremo

Translate to

Je frappe avec la tête claire
Ich hämmere mit klarem Kopf
Je fonce vers l'arrivée
Ich stoße vor ins Ziel
Et même si je ne peux pas chanter
Und wenn ich auch nicht singen kann
Alors je le fais avec émotion
So tue ich es mit Gefühl
Je n'aime pas tous les oiseaux
Ich mag die ganzen Vögel nicht
Qui ne veut pas en venir au fait
Die nicht zur Sache kommen wollen
Après une dure journée de travail
Nach einem harten Schaffenstag
J'ai l'impression d'être dans un état second
Fühle ich mich wie benommen

Je suis un oiseau coloré et coloré
Ich bin ein bunter, bunter Vogel
Mais tu ne m'attrapes pas
Doch du fängst mich nicht
Parce que la branche sur laquelle tu es assis
Denn der Ast auf dem du sitzt
Cède sous le poids
Bricht unter dem Gewicht
Je martèle avec une lance pointue
Mit spitzer Lanze hämm′re ich
Dans cette beauté
In jenes Schöne ein
Laisse les traces derrière moi
Lass die Spuren hinter mir
Je pourrais écrire des livres à ce sujet
Ich könnte Bücher darüber schreiben

Ma vie est un seul coup
Mein Leben ist ein einziger Schlag
Je défie le vent et la tempête
Ich trotze Wind und Sturm
Et à travers l'écorce la plus épaisse aussi
Und durch die dickste Rinde auch
J'atteins le ver
Erreiche ich den Wurm
Je sais vivre, pas seulement mourir
Ich kenne Leben, nicht nur Sterben
Je ne connais ni amertume ni remords
Kenn' weder Bitterkeit noch Reuh′
Quand je grimpe à l'arbre
Wenn ich den Baum erklimme
Sépare le blé de l'ivraie
Trennt sich Weizen von der Spreu

Je suis un oiseau coloré et coloré
Ich bin ein bunter, bunter Vogel
Mais tu ne m'attrapes pas
Doch du fängst mich nicht
Parce que la branche sur laquelle tu es assis
Denn der Ast auf dem du sitzt
Cède sous le poids
Bricht unter dem Gewicht
Je martèle avec une lance pointue
Mit spitzer Lanze hämm're ich
Dans cette beauté
In jenes Schöne ein
Laisse les traces derrière moi
Lass die Spuren hinter mir
Je pourrais écrire des livres à ce sujet
Ich könnte Bücher darüber schreiben

je suis un oiseau coloré
Ich bin ein bunter Vogel
Mais tu ne m'attrapes pas
Doch du fängst mich nicht
La branche sur laquelle tu es assis
Der Ast auf dem du sitzt
Cède sous le poids
Bricht unter dem Gewicht
C'est ainsi que l'amour résonne à travers la forêt
So rattert Liebe durch den Wald
Fou à un rythme rapide
Irren im schnellen Takt
Nous restons jeunes, quel que soit notre âge
Wir bleiben jung, egal wie alt
Nous apprécions chaque acte
Wir genießen jeden Akt
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)

Je suis un oiseau coloré et coloré
Ich bin ein bunter, bunter Vogel
Mais tu ne m'attrapes pas
Doch du fängst mich nicht
Parce que la branche sur laquelle tu es assis
Denn der Ast auf dem du sitzt
Cède sous le poids
Bricht unter dem Gewicht
Je martèle avec une lance pointue
Mit spitzer Lanze hämm're ich
Dans cette beauté
In jenes Schöne ein
Laisse les traces derrière moi
Lass die Spuren hinter mir
Je pourrais écrire des livres à ce sujet
Ich könnte Bücher darüber schreiben

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch