Translate to
J'ai une paillette pour un œil
I have a sequin for an eye
Cueille une rose et cache mon visage
Pick a rose and hide my face
C'est la vie du bandit
This is the bandit′s life
Ça va et ça vient et c'est les pauses
It comes and goes and them's the breaks
Sous un ciel en fusion, au-delà de la route, nous sommes à l'affût
Under a molten sky, beyond the road, we lie in wait
Tu crois qu'ils nous connaissent maintenant ?
You think they know us now?
Attends que les étoiles apparaissent
Wait ′til the stars come out
Tu vois ça
You see that
Eh bien, je t'ai fait et maintenant je te reprends
Well, I made you and now I take you back
C'est trop tard mais aujourd'hui je peux définir le manque
It's too late but today I can define the lack
Je t'ai créé et maintenant je te reprends
I made you and now I take you back
Fils, tu dors dans des nuages de feu
Son, you sleep in clouds of fire
C'est tout et c'est vrai
That's all and that′s right
Mon fils, tu dors dans des nuages de feu
My son, you sleep in clouds of fire
C'est tout et c'est vrai
That′s all and that's right
Je peux encore le sentir quand tu mens
I can still feel it when you lie
Cueille une rose juste pour cacher mon visage
Pick a rose just to hide my face
Eh bien, s'il y a quelque chose que je devrais savoir
Well, if there′s something I should know
Je ne cherche pas la science quand il n'y a pas d'ombre
I seek no science when there is no shade
Sous un ciel en fusion, que les jours se heurtent
Under a molten sky, let the days collide
Eh bien, je t'ai fait et maintenant je te reprends
Well, I made you and now I take you back
Fils, tu dors dans des nuages de feu
Son, you sleep in clouds of fire
C'est tout et c'est vrai
That's all and that′s right
Mon fils, tu dors dans des nuages de feu
My son, you sleep in clouds of fire
C'est tout et c'est vrai
That's all and that′s right
