The Aftermath French translation

Iron Maiden

Translate to

Le silence s'installe silencieusement.
Silently the silence falls
Dans les champs de la guerre futile
In the fields of futile war
Les jouets de la mort crachent du plomb
Toys of death are spitting lead
Là où des garçons qui avaient servi comme soldats ont saigné
Where boys that were as soldiers bled
cheval de guerre et machine de guerre
War horse and war machine
Maudissez le nom de la liberté
Curse the name of liberty
Ils continuent de marcher comme s'ils le devaient
Marching on as if they should
Mêlé à la terre, le sang de nos frères
Mixed in the dirt our brothers′ blood

Dans la boue et sous la pluie
In the mud and rain
Pour quoi nous battons-nous ?
What are we fighting for?
La douleur en vaut-elle la peine ?
Is it worth the pain?
Vaut-il la peine de mourir pour ça ?
Is it worth dying for?
Qui en assumera la responsabilité ?
Who will take the blame?
Pourquoi ont-ils fait la guerre ?
Why did they make a war?
Des questions qui reviennent
Questions that come again
Devrions-nous même nous battre ?
Should we be fighting at all?

Un jour, un laboureur attela son équipe.
Once a plowman hitched his team
C'est là qu'il sema son petit rêve
Here he sowed his little dream
Des corps, des bras et des jambes sont éparpillés.
Bodies, arms and legs are strewn
Là où le gaz moutarde et les barbelés obscurcissent
Where mustard gas and barbed wire gloom
Chaque instant est comme une année
Each moment's like a year
Je n'ai plus rien à pleurer.
I′ve nothing left inside for tears
Les camarades morts ou mourants gisent
Comrades dead or dying lie
Je reste seul à me demander pourquoi
I'm left alone asking why

Dans la boue et sous la pluie
In the mud and rain
Pour quoi nous battons-nous ?
What are we fighting for?
La douleur en vaut-elle la peine ?
Is it worth the pain?
Vaut-il la peine de mourir pour ça ?
Is it worth dying for?
Qui en assumera la responsabilité ?
Who will take the blame?
Pourquoi ont-ils fait la guerre ?
Why did they make a war?
Des questions qui reviennent
Questions that come again
Devrions-nous même nous battre ?
Should we be fighting at all?

Après la guerre
After the war
On a le sentiment que personne n'a gagné.
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat ?
What does a soldier become?
Après la guerre
After the war
On a le sentiment que personne n'a gagné.
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat ?
What does a soldier become?

À quoi cela servira-t-il une fois les batailles terminées ?
What is it for when the battles are done?
Après la guerre, je pense que personne n'a gagné.
After the war I think no one has won
Je ne suis qu'un soldat
I'm just a soldier

Après la guerre
After the war
On a le sentiment que personne n'a gagné.
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat ?
What does a soldier become?
Après la guerre
After the war
On a le sentiment que personne n'a gagné.
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat ?
What does a soldier become?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch