The Aftermath French translation

Iron Maiden

Translate to

Silencieusement au silence tomber
Silently to silence fall
Dans les champs de la guerre futile
In the fields of futile war
Les jouets de la mort crachent du plomb
Toys of death are spitting lead
Où les garçons qui étaient nos soldats saignaient
Where boys that were our soldiers bled

Cheval de guerre et machine de guerre
Warhorse and war machine
Maudit soit le nom de la Liberté
Curse the name of Liberty
Marchant comme s'ils devaient
Marching on as if they should
Mélanger dans la terre le sang de nos frères
Mix in the dirt our brothers′ blood

Dans la boue et la pluie
In the mud and rain
Pour quoi luttons-nous ?
What are we fighting for?
Est-ce que ça vaut la peine ?
Is it worth the pain?
Cela vaut-il la peine de mourir ?
Is it worth dying for?

Qui prendra la responsabilité ?
Who will take the blame?
Pourquoi ont-ils fait la guerre ?
Why did they make a war?
Des questions qui reviennent
Questions that come again
Devrions-nous nous battre du tout?
Should we be fighting at all?

Une fois, un laboureur attela son attelage
Once, a ploughman hitched his team
Ici il a semé son petit rêve
Here he sowed his little dream
Maintenant, les corps, les bras et les jambes sont éparpillés
Now bodies, arms, and legs are strewn
Là où le gaz moutarde et les barbelés fleurissent
Where mustard gas and barbwire bloom

Chaque instant est comme une année
Each moment's like a year
Je n'ai plus rien à l'intérieur pour les larmes
I′ve nothing left inside for tears
Des camarades morts ou mourants mentent
Comrades dead or dying lie
Je reste seul à demander "Pourquoi?"
I'm left alone asking, "Why?"

Dans la boue et la pluie
In the mud and rain
Pour quoi luttons-nous ?
What are we fighting for?
Est-ce que ça vaut la peine ?
Is it worth the pain?
Cela vaut-il la peine de mourir ?
Is it worth dying for?

Qui prendra la responsabilité ?
Who will take the blame?
Pourquoi ont-ils fait la guerre ?
Why did they make a war?
Des questions qui reviennent
Questions that come again
Devrions-nous nous battre du tout?
Should we be fighting at all?

Après la guerre
After the war
Gauche sentiment que personne n'a gagné
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat
What does a soldier become

Après la guerre
After the war
Gauche sentiment que personne n'a gagné
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat
What does a soldier become

La guerre est finie et les batailles sont finies
War is over and battles are gone
Après la guerre, personne n'a gagné
After the war, no one has won
je ne suis qu'un soldat
I'm just a soldier

Après la guerre
After the war
Gauche sentiment que personne n'a gagné
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat
What does a soldier become

Après la guerre
After the war
Gauche sentiment que personne n'a gagné
Left feeling no one has won
Après la guerre
After the war
Que devient un soldat
What does a soldier become

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch