Wenn Ich Einmal Reich Wär French translation

Ivan Rebroff

Translate to

Seigneur, tu as donné au monde de nombreux pauvres
Herr, du hast gegeben in die Welt viele arme Menschen
Je sais qu'il n'y a pas de honte à être pauvre
Ich weiß, es ist keine Schande, arm zu sein
Mais Dieu sait que ce n'est pas non plus un honneur spécial
Aber eine besondere Ehre ist es, weiß Gott, auch nicht
Eh bien, qu'est-ce qu'il y aurait de si terrible à cela ?
Na, was wäre denn so schreckliches dabei
Si seulement j'avais une petite fortune, hein ?
Wenn ich auch ein klitzekleines Vermögen hätte, hä?

Si j'étais riche
Wenn ich einmal reich wär
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Chaque jour je serais, widibum
Alle Tage wär ich, widibum
Si j'étais un homme riche
Wäre ich ein reicher Mann

Hé, je n'ai pas besoin d'aller travailler
Oi, bräuchte nicht zur Arbeit
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Si j'étais riche, widibum
Wäre ich ein reicher, widibum
Déidel, déidel, déidel, déidel Homme
Deidel, deidel, deidel, deidel Mann

Je construis ensuite une maison devant les gens
Ich bau den Leuten dann ein Haus vor die Nase
Ici, au milieu de notre ville
Hier in der Mitte unserer Stadt
Avec de hautes fenêtres et des portes en bois sculpté
Mit Fenstern hoch und Türen aus geschnitztem Holz

Il y a un long et large escalier qui mène vers le haut
Da führt ′ne lange, breite Treppe hinauf
Et un autre plus long mène vers le bas
Und noch eine längere führt hinab
Oui, une maison comme celle-là serait ma fierté et ma joie
Ja, so ein Haus, das wär mein ganzer Stolz

Ma cour serait pleine de poules, de canards et d'oies
Mein Hof wär voll von Hühnern, Enten und Gänsen
Et quoi d'autre chante et crie
Und was da sonst noch kräht und schreit
Tout coasse et bavarde aussi fort que possible, pruk, pk-pk-pk-pk-pä
Alles quakt und schnattert, so laut es kann, pruk, pk-pk-pk-pk-pä

Ce serait un pruak, pk-pk-pk-p-pk, meuh-meuh, pruk, pk-pk-pk
Das wär ein pruak, pk-pk-pk-p-pk, mäh-mäh, pruk, pk-pk-pk
Ce serait un spectacle de grande envergure
Das wär ein Spektakel weit und breit
Et tout le monde saurait, eh bien, il y a un homme riche
Und jeder wüsste, naja da, da wohnt ein reicher Mann

Oh, ouais, si seulement j'étais riche
Oi, jewi, ja, wenn ich einmal reich wär
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Chaque jour je serais, widibum
Alle Tage wär ich, widibum
Si j'étais un homme riche
Wäre ich ein reicher Mann

Hé, je n'ai pas besoin d'aller travailler
Oi, bräuchte nicht zur Arbeit
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Si j'étais riche, widibum
Wäre ich ein reicher, widibum
Déidel, déidel, déidel, déidel Homme
Deidel, deidel, deidel, deidel Mann

Ma femme se pavane, chargée de bijoux
Mein Weib stolziert herum, beladen mit Geschmeide
Et habillé comme un paon
Und aufgedonnert wie ein Pfau
Les voir est une vraie splendeur, oui
Sie zu sehen, das ist eine wahre Pracht, ja

On lui sert les plus belles spécialités
Die feinsten Delikatessen lässt sie sich servieren
Agit comme une dame gracieuse
Spielt sich auf als gnädige Frau
Et poursuit le personnel jour et nuit
Und scheucht das Personal bei Tag und Nacht
Da-da-da-da-da-da-da, hahahahaha
Da-da-da-da-da-da-da, hahahahaha

Les plus grands messieurs m'ont demandé mon avis
Die allergrößten Herren bäten mich um meinen Rat
Et ils m'admireraient, comme le roi Salomon l'a fait autrefois.
Und sie würden mich bewundern, wie einst König Salomon
Tu es intelligent, Rabbi Tevye, un génie, Rabbi Tevye
"Du bist klug, Rebbe Tevje, ein Genie, Rebbe Tevje"
Et mon jugement serait pour eux la fin de tout.
Und mein Urteil wär für sie das A und O
Boi-boi-boi-booi-boiboi, boi-boi-boi, booi-boiboi
Boi-boi-boi-booi-boiboi, boi-boi-boi, booi-boiboi

Peu importe que je leur donne de bons ou de mauvais conseils
Es wär ganz egal, ob ich, ich denen richtig rate oder falsch
Si vous êtes riche, vous êtes également considéré comme intelligent, oui
Wenn du reich bist, giltst du auch als klug, ja

J'aurais le temps et je pourrais enfin prier
Ich hätte Zeit und könnte endlich zum Beten
Aller souvent à la synagogue
Oft in die Synagoge gehen
Une place d'honneur là-bas serait ma meilleure récompense
Ein Ehrenplatz dort wäre mein schönster Lohn

J'ai discuté de la Bible avec les érudits
Mit den Gelehrten diskutiert ich die Bibel
Jusqu'à ce que nous les comprenions
Solange bis wir sie verstehen
Oh, oh, j'aurais aimé que
Ach, ach, das wünschte ich mir schon

Oh mon Dieu, si seulement j'étais riche
Oi, weiwei, wenn ich einmal reich wär
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Chaque jour je serais, widibum
Alle Tage wär ich, widibum
Si j'étais un homme riche
Wäre ich ein reicher Mann

Hé, je n'ai pas besoin d'aller travailler
Oi, bräuchte nicht zur Arbeit
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum
Diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-diwi, diwi-dum

Seigneur, tu as créé le lion et l'agneau
Herr, du schufst den Löwen und das Lamm
Dis-moi, pourquoi suis-je venu vers les agneaux ?
Sag, warum ich zu den Lämmern kam?
Serait-ce vraiment contre votre plan ?
Wär es wirklich gegen deinen Plan
Si, si j'étais un homme riche ?
Wenn, wenn ich wär ein reicher Mann?
Oh, et
Oh, ja

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch