Translate to
La-la-la
La-la-la
La-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la
La-la, la (sí)
La-la, la (yeah)
La-la-la (sí), la-la-la
La-la-la (yeah), la-la-la
Crecí, un - desastre
I grew up, a - screw up
Ata mis zapatos, desearía que fueran más nuevos, maldita sea
Tie my shoe up, wish they was newer, damn
Necesito algo más nuevo, estoy enamorado de la chica más mala de la ciudad.
Need somethin′ newer, in love with the baddest girl in the city
Ojalá la conociera, ojalá no fuera tan tímido.
I wish I knew her, I wish I wasn't so shy
Ojalá fuera un poco más atrevido
Wish I was a bit more fly
Desearía poder decirle cómo me siento realmente por dentro.
I wish that I could tell her how I really feel inside
Que soy perfecto para ella, pero quizás sea mentira
That I′m the perfect - for her, but then maybe that's a lie
A ella le gusta cierto tipo de -, y está claro que no soy ese tipo.
She like a certain type of -, and it's clear I′m not that guy
Jugador de béisbol, jugador estrella, solo estoy mirando desde un costado.
Ball player, star player, I′m just watchin' from the side
En el banquillo, porque mi falta de confianza no me deja volar.
On the bench, ′cause my lack of confidence won't let me fly
No crecí con mi padre, no pienso en eso ahora.
I ain′t grow up with my father, I ain't thinkin′ 'bout that now
Dentro de cuatro años aproximadamente, probablemente lloraré.
Fast-forward four years or so from now, I'll probably cry
Cuando me doy cuenta de lo que me perdí, pero a partir de ahora, tengo los ojos secos.
When I realize what I missed, but as of now, my eyes are dry
Porque estoy tratando de seguir vivo en la ciudad donde muchos mueren.
′Cause I′m tryna to stay alive in the city where too many - die
Soñando en silencio, tratando de esquivar un traje y una corbata
Dreamin' quiet, tryna to dodge a suit and tie
¿Quién soy yo? (La-la, la)
Who am I? (La-la, la)
Hey, who am I? (La-la-la-la-la-la)
Hey, who am I? (La-la-la-la-la-la)
Sí
Yeah
Las cosas cambian, se reorganizan y yo también.
Things change, rearrange, and so do I
No siempre es para mejor, amigo, no puedo mentir.
It ain′t always for the better, dawg, I can't lie
Me drogo porque las leyes pueden ser muy frías
I get high ′cause the laws can be so cold
Puedo doblarme un poco, pero no caigo.
I might bend a little bit, but I don't fall
Una vez para mi mente y dos para la tuya.
One time for my mind and two for yours
Tengo alimento para tus pensamientos para calmar tu alma.
I got food for your thoughts to soothe your soul
Si ves mis lágrimas caer, déjame ser
If you see my tears fall, just let me be
Sigue adelante, no hay nada que ver
Move along, nothin′ to see
Siempre lo hice, a la mala, a mi manera, hablando en el pasillo.
I always did - the hard way, my - slangin' in the hallway
CDs grabados de árboles como este eran Broadway
Burnt CDs of trees like this was Broadway
Times Square, guardaba las monedas de diez centavos allí en el casillero
Time Square, kept the dimes there in the locker
Algún Reggie Miller con más pelo castaño que Chewbacca
Some Reggie Miller with more brown hairs than Chewbacca
Susurros de que lo consiguió por lo bajo-bajo
Whispers that he got it for the low-low
Vende diez centavos por un dólar, esos chicos blancos no saben nada mejor
Sell a dime for a dub, them white boys ain't know no better
Además, ¿qué son 20 dólares para algo así?
Besides, what′s 20 dollars to a - like that?
Le dice a su padre que necesita almorzar y que se lo devolverá enseguida.
He tell his pops, he needs some lunch, and he gon′ get it right back
Me asomo, llego a casa, arrebato, mi mamá llavero
I peep gang, got home snatch, my mama keychain
Tomó su látigo, la súplica, demasiado enferma para abstenerse
Took her whip, the appeal, too ill to refrain
Llegué al bulevar y me detuve frente a mi puerta principal.
I hit the boulevard, pull up to my - front door
Su mamá en casa, todavía lo dejaba golpear el - aunque
His mama at home, she still let him hit the - though
Le dije "Hola" y me senté con mi -, y me reí.
I told her, "Hello", and sat with my -, and laughed
Y hablaremos de cómo vamos a aplastar a todos en clase.
And talk about how we gon' smash all the - in class
Lo felicité por cómo lo veo aquí recibiendo su dinero.
I complimented how I see him out here gettin′ his cash
Y simplemente pregunta: "¿Qué tengo que hacer para conseguirlo? ¡Pónganme!"
And just ask, "What a - gotta do to get that? Put me on"
Él solo se rió cuando vio que estaba seguro.
He just laughed when he seen I was sure
17 años respirando su porte decían más
17 years breathin' his demeanor said more
Me dijo: "¿Sabes cómo suenas ahora mismo?"
He told me, "You know how you sound right now?"
No serás mi hombre, pensaría que eres un payaso ahora mismo.
You won′t my man's, I would think that you a clown right now
Escucha, eres todo lo que quiero ser, por eso estoy contigo.
Listen, you′re everythin' I wanna be, that's why I - with you
Entonces, ¿cómo me admiras cuando yo te admiro?
So how you lookin′ up to me when I look up to you?
Estás a punto de obtener un título, me quedaré con dos opciones.
You ′bout to go get a degree, I'ma be stuck with two choices
O bien pasar al peso o vender un número dos
Either graduate to weight or sell a number two
¿Para qué? Cien o dos dólares a la semana.
For what? A hundred bucks or two a week
¿Crees que sabrías qué hacer si fuera yo?
Do you think that you would know what do if you was me?
Tengo cuatro hermanos y una madre que no nos quiere.
I got four brothers, one mother that don′t love us
Si nunca nos quisieron, ¿por qué nunca usaron condones?
If they ain't never want us, why the - they never wore rubbers?"
Me sentí avergonzado de haberme quejado alguna vez de mi falta de equipo.
I felt ashamed to have ever complained about my lack of gear
Y pensé en lo lejos que hemos llegado.
And thought about how far we done came
De un parque de casas rodantes a un patio delantero con árboles en el cielo
From trailer park to a front yard with trees in the sky
Gracias mamá, seca tus ojos, no hay razón para llorar.
Thank you, mama, dry your eyes, there ain′t no reason to cry
Eres un genio y no lo voy a dar por sentado.
You made a genius and I ain't gon′ take it for granted
No me voy a conformar con menos, no voy a aceptar lo que me dieron.
I ain't gon' settle for lesser, I ain′t gon′ take what they handed
Ahora voy a tomar lo que me deben y demostrarles que puedo volar.
Now I'm gon′ take what they owe me and show you that I can fly
Y muéstrale a la vieja lo que se pierde, la más enferma del mundo.
And show old girl what she's missin′, the illest - alive
Oye, ¿quién soy yo?
Hey, who am I?
Las cosas cambian, se reorganizan, y yo también (oye, ¿quién soy yo?)
Things change, rearrange, and so do I (hey, who am I?)
No siempre es para mejor, amigo, no puedo mentir (¿quién soy yo?)
It ain't always for the better, dawg, I can′t lie (who am I?)
Me drogo porque las leyes pueden ser muy frías
I get high 'cause the laws can be so cold
Puedo doblarme un poco, pero no caigo.
I might bend a little bit, but I don't fall
Una vez para mi mente y dos para la tuya.
One time for my mind and two for yours
Tengo alimento para tus pensamientos para calmar tu alma.
I got food for your thoughts to soothe your soul
Si ves mis lágrimas caer, déjame ser
If you see my tears fall, just let me be
Sigue adelante, no hay nada que ver
Move along, nothin′ to see
Nunca me sentí mejor
I never felt better
