God Rest Ye Merry Gentlemen Portuguese translation

Jackie Wilson

Translate to

Deus descanse, senhores,
God rest ye merry, gentlemen,
Não deixe nada te desanimar;
Let nothing you dismay;
Lembre-se de Cristo, nosso Salvador,
Remember Christ, our Savior,
Nasceu no dia de Natal,
Was born on Christmas day,
Para salvar todos nós do poder de Satanás
To save us all from Satan′s power
Quando nos perdemos.
When we were gone astray.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

Em Belém, na Judiaria,
In Bethlehem, in Jewry,
Este abençoado Bebê nasceu,
This blessed Babe was born,
E deitado dentro de uma manjedoura,
And laid within a manger,
Nesta manhã abençoada;
Upon this blessed morn;
Aquilo que Sua Mãe Maria,
That which His Mother Mary,
Nada foi desprezado.
Did nothing take in scorn.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

De Deus, nosso Pai Celestial,
From God our Heavenly Father,
Um anjo abençoado veio;
A blessed Angel came;
E para certos pastores
And unto certain Shepherds
Trouxe notícias do mesmo:
Brought tidings of the same:
Como nasceu aquilo em Belém
How that in Bethlehem was born
O Filho de Deus pelo Nome.
The Son of God by Name.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

"Não temas", então disse o Anjo,
"Fear not," then said the Angel,
"não deixe nada te assustar,
"let nothing you affright,
Neste dia nasce um Salvador
This day is born a Saviour
De pura Virgem brilhante,
Of pure Virgin bright,
Para libertar todos aqueles que confiam Nele
To free all those who trust in Him
Do poder e poder de Satanás."
From Satan's power and might."
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

Os pastores com essas novas
The shepherds at those tidings
Alegrei-me muito em mente,
Rejoiced much in mind,
E deixaram seus rebanhos se alimentando,
And left their flocks a-feeding,
Em tempestade, tempestade e vento:
In tempest, storm, and wind:
E foi logo para Belém,
And went to Bethlehem straightway,
O Filho de Deus para encontrar.
The Son of God to find.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

E quando eles vieram para Belém
And when they came to Bethlehem
Onde nosso querido Salvador estava,
Where our dear Savior lay,
Eles O encontraram numa manjedoura,
They found Him in a manger,
Onde os bois se alimentam de feno;
Where oxen feed on hay;
Sua Mãe Maria ajoelhada,
His Mother Mary kneeling down,
Ao Senhor orou.
Unto the Lord did pray.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy.

Agora ao Senhor cante louvores,
Now to the Lord sing praises,
Todos vocês neste lugar,
All you within this place,
E com verdadeiro amor e fraternidade
And with true love and brotherhood
Um ao outro agora se abraça;
Each other now embrace;
Esta maré sagrada de Natal
This holy tide of Christmas
Todos os outros são desfigurados.
All other doth deface.
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy,
Conforto e alegria,
Comfort and joy,
Ó novas de conforto e alegria
O tidings of comfort and joy

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch