Just Another Story French translation

Jamiroquai

Translate to

Hé, hé, ouais
Hey, hey, yeah

Maintenant, il m'est venu à l'esprit
Now it occurred to me
Alors que je me réveillais de rêves plus profonds
As I awoke from deeper dreams
Toute cette évolution
All this evolution
Et pourtant, je ne sais toujours pas ce que cela signifie
And still, I don′t know what it means

Hé, et ça devient si difficile pour moi de changer
Hey, and it gets so hard for me to change
Quand il existe un moyen facile de gagner
When there's an easy way to earn
Pourquoi devrais-je travailler jusqu'à l'os ? (Jusqu'à l'os)
Why should I work my fingers to the bone? (To the bone)
Est-ce vraiment ce que je mérite ?
Is this what I truly deserve?

Ce n'est pas une autre trilogie
This is not another trilogy
C'est juste une autre histoire, juste une autre histoire, juste une autre histoire
It′s just another story, just another story, just another story
Juste une autre histoire, juste une autre histoire, juste une autre histoire
Just another story, just another story, just another story
Juste une autre histoire, bébé
Just another story, baby

Personne ne bouge, oh, ce gamin vous couvre
Nobody make a move, oh, this kid's got you covered
Il n'avait que 17 ans et essayait de s'en sortir comme son frère décédé
He was just 17, tryin' to get on like his dead brother
Maman ne pouvait rien faire pour lui, même si elle souffrait intérieurement
Mama couldn′t do a thing for him, though she hurt inside
Et papa veut récupérer son fils, alors qu'il sait qu'il est toujours en vie
And daddy wants his son back, while he knows he′s still alive

Gamin braqueur, pensant que tu es un garçon de gloire
Stickup kid, thinkin' you′re a glory boy
Oh, devant ce jouet stupide
Oh, frontin' that stupid toy
Mais tu ne comprends pas que c'est toi-même que tu vas détruire
But you don′t get that it's yourself you will destroy

Comme un roi des amphétamines accro à la vitesse
Like a speed freak king of amphetamine
Je continue à courir sur ces rochers en première ligne
Still runnin′ those rocks on the front line
Et tu te crispes quand c'est ton tour
And get uptight when it's your turn
Une balle dans la tête est une leçon apprise
A bullet in the head is a lesson learned

Un de ces jours, tu vas dire au revoir
One of these days, you're gonna say goodbye
Tu dis à tout le monde que tu n'as jamais été aussi haut
Tellin′ everyone you′ve never been so high
Né au même moment que tu meurs
Born the same time that you die
Tu pousses ce tirage comme si tu étais Super Fly
Pushin' that draw like you′re Super Fly

Que le ciel vienne en aide à tous, il n'y a pas d'issue
Heaven help all with no way out
C'est de cela qu'il s'agit
That's what this is all about

Ce n'est pas une autre trilogie
This is not another trilogy
C'est juste une autre histoire, bébé
It′s just another story, baby

Frappez-les avec maintenant
Hit 'em with it now
Allez, frappe-les avec maintenant
Come on now, hit ′em with it now
Ah, le gamin braqueur
Ah, stickup kid
Allez, ah-ha-ha-ha-ha, je t'ai là où je te veux
Come on, ah-ha-ha-ha-ha, I got you where I want ya
Personne ne bouge
Nobody make a fuckin' move

Tous ces enfants gangsters deviennent tendus
All these gangster kids are gettin' uptight
Tous ces enfants gangsters deviennent tendus
All these gangster kids are gettin′ uptight
Je t'ai eu, je t'ai eu là où je te veux maintenant
I got ya, I got you where I want ya now
Personne ne bouge
Nobody make a fuckin′ move

Personne ne bouge, oh, ce gamin vous couvre
Nobody make a move, oh, this kid's got you covered
Il n'avait que 17 ans et essayait de s'en sortir comme son frère décédé
He was just 17, tryin′ to get on like his dead brother
Oh, maman ne pouvait rien faire pour lui, même si elle souffrait intérieurement
Oh, mama couldn't do a thing for him, though she hurt inside
Et papa veut récupérer son fils, alors qu'il sait qu'il est toujours en vie
And daddy wants his son back, while he knows he′s still alive

Gamin braqueur, oh, tu penses que tu es un garçon de gloire
Stickup kid, oh, thinkin' you′re a glory boy
Je te vois devant ce jouet stupide
See you frontin' that stupid toy
Mais tu ne comprends pas que c'est toi-même que tu vas détruire
But you don't get that it′s yourself you will destroy

Je continue à courir sur ces rochers en première ligne
Still runnin′ those rocks on the front line
Comme un roi des amphétamines accro à la vitesse
Like a speed freak king of amphetamine
Deviens tendu quand c'est ton tour
Get uptight when it's your turn
Une balle dans la tête, c'est une leçon apprise
A bullet in the head, it′s a lesson learned

Un de ces jours, tu vas dire au revoir
One of these days, you're gonna say goodbye
Tu dis à tout le monde que tu n'as jamais été aussi haut
Tellin′ everyone you've never been so high
Né au même moment que tu meurs
Born the same time that you die
Tu pousses ce tirage comme si tu étais Super Fly
You′re pushin' that draw like you're Super Fly

C'est juste une autre histoire
This is just another story
Toutes tes gloires brisées
All your broken glories
Dis, oh, juste une autre histoire, ouais, oh (enfin, ça parle de quelqu'un)
Say, oh, just another story, yeah, oh (well, it′s about somebody)
Oh, quelqu'un, quelqu'un, hé, maintenant, j'ai besoin de votre aide, oh, maintenant
Oh, somebody, somebody, hey, now, need your help, oh, now
Chaque jour, chaque jour, cela arrive tous les jours
Every day, every day, happens every day

Dis, ce n'est pas une autre trilogie
Say, this is not another trilogy
Oh, c'est juste une autre histoire
Oh, it′s just another story

Allez, poussez maintenant
Come on now, push in
Je continue à pousser jusqu'à ce que ce pont tombe
I'm pushing ′til that bridge's down
Ah-ha-ha-ha-ha
Ah-ha-ha-ha-ha
Enfant braqueur
Stickup kid
Je suis là, B, frappe-les
I′m right here, B, hit 'em

Powered by musixmatch