Translate to
Je n'ai jamais rencontré une femme comme Flaca dans ma vie,
En la vida conocí mujer igual a la Flaca,
corail noir de La Havane, mulâtre formidable,
coral negro de la Habana, tremendísima mulata,
cent livres de peau et d'os, quarante kilos de sauce,
cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de salsa,
et sur le visage deux soleils, qui parlent sans mots,
y en la cara dos soles, que sin palabras hablan,
qui parlent sans mots.
que sin palabras hablan.
La Flaca dort pendant la journée, elle dit que la faim trompe,
La Flaca duerme de día, dice que así el hambre engaña,
et quand la nuit tombe, il descend danser à la taverne.
y cuando cae la noche baja a bailar a la tasca.
Et danser et danser, et boire et boire
Y bailar y bailar, y tomar y tomar
une bière après l'autre mais elle ne grossit jamais,
una cerveza tras otra pero ella nunca engorda,
mais elle ne grossit jamais
pero ella nunca engorda
Pour un baiser de Flaca je donnerais n'importe quoi,
Por un beso de la Flaca daría lo que fuera,
pour un baiser d'elle, même si ce n'était qu'un.
por un beso de ella, aunque sólo uno fuera.
Je mouille mes draps blancs, comme le dit la chanson,
Mojé mis sábanas blancas, como dice la canción,
me souvenant des caresses qu'il m'a données le premier jour
recordando las caricias que me brindó el primer día
et je deviens folle d'envie de dormir à côté de lui,
y enloquezco de ganas de dormir a su ladito,
parce que Dieu! Cette fille maigre me rend fou.
porque ¡Dios! que esta flaca a mí me tiene loquito.
O-oh, il me rend fou.
O-oh, a mí me tiene loquito
Pour un baiser de Flaca je donnerais n'importe quoi,
Por un beso de la Flaca daría lo que fuera,
pour un baiser d'elle, même si ce n'était qu'un.
por un beso de ella, aunque sólo uno fuera.
Pour un baiser de Flaca je donnerais n'importe quoi,
Por un beso de la Flaca daría lo que fuera,
pour un baiser d'elle, même si ce n'était qu'un.
por un beso de ella, aunque sólo uno fuera.
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera
même s'il n'y en avait qu'un...
aunque sólo uno fuera...
